se aprecia por la contribución financiera aportada por las autoridades y que asciende a 11 millones de gourdes. | UN | يقاس بمدى المساهمة المالية التي قدمتها السلطات الهايتية للجنة والتي تبلغ ١١ مليونا من الغوردات. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
En lo que se refiere al Consejo Ejecutivo, consideramos improcedente la inclusión de las contribuciones financieras como criterio selectivo para ocupar puestos en ese importante órgano. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المجلس التنفيذي، نعتبر من غير الملائم، إدراج معيار المساهمة المالية من بين المعايير اللازمة لتوزيع مقاعد هذه الهيئة الهامة. |
Administración fiable del presupuesto para la gestión de la contribución financiera a la CP. | UN | الإدارة السليمة للميزانية من أجل إدارة المساهمة المالية المقدمة من مؤتمر الأطراف |
En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
Los detalles de esta contribución financiera se comunicarán al Secretario General inmediatamente después de que mi Gobierno haya terminado las formalidades necesarias. | UN | والتفاصيل الدقيقة لهذه المساهمة المالية سنرفعها لﻷمين العــام بمجــرد انتهــاء حكومتــي من اﻹجراءات الرسمية اللازمة. |
La contribución financiera no debiera ser un criterio, dado que actualmente hay por lo menos 13 Estados Miembros cuyas cuotas son superiores a las de por lo menos uno de los miembros permanentes del Consejo. | UN | وقال إن المساهمة المالية لا يمكن أن تكون معيارا، ﻷن هناك حاليا ١٣ دولة عضوا تزيد معدلات تقدير أنصبتها عن واحد على اﻷقل من الدول اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس. |
En el mismo período de tiempo, la contribución financiera de los padres también ha ido aumentando gradualmente. | UN | وعلى مدى نفس الفترة، زادت أيضاً تدريجياً المساهمة المالية الوالدية. |
La contribución financiera nacional figurará probablemente en el presupuesto extraordinario del año 2000. | UN | وسوف تُدرَج المساهمة المالية الوطنية، على الأرجح، في الميزانية الاستثنائية عام 2000. |
La contribución financiera permitió que se convocaran foros nacionales para preparar los informes aplicando un criterio de participación. | UN | ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة. |
La participación en este programa requeriría una contribución financiera y en especie mínima de los beneficiarios. | UN | وستشمل معايير المشاركة في هذا البرنامج وجود حد أدنى من المساهمة المالية والعينية من المستفيدين. |
La Unión Europea velará para que la contribución financiera a la Iniciativa no vaya en detrimento de otros canales de AOD. | UN | وسيحرص الاتحاد الأوروبي على ألا تكون المساهمة المالية في هذه المبادرة على حساب القنوات الأخرى للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Señalaron que los nuevos problemas serían incluso más complejos, mientras que la contribución financiera era modesta. | UN | وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة. |
contribución financiera al Ministerio de Educación, mediante la creación de una red para el intercambio de información entre las instituciones educativas del país; | UN | :: المساهمة المالية في وزارة التعليم من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التربوية في البلد |
contribución financiera para la restauración del tercer claustro del Convento de Santa Clara (CENCREM); | UN | :: المساهمة المالية في ترميم الرواق الثالث لدير سانتا كلارا |
En lo que se refiere al Consejo Ejecutivo, consideramos improcedente la inclusión de las contribuciones financieras como criterio selectivo para ocupar puestos en ese importante órgano. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المجلس التنفيذي، نعتبر من غير الملائم، إدراج معيار المساهمة المالية من بين المعايير اللازمة لتوزيع مقاعد هذه الهيئة الهامة. |
En lo que se refiere al Consejo Ejecutivo, consideramos improcedente la inclusión de las contribuciones financieras como criterio selectivo para ocupar puestos en ese importante órgano. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المجلس التنفيذي، نعتبر من غير الملائم، إدراج معيار المساهمة المالية من بين المعايير اللازمة لتوزيع مقاعد هذه الهيئة الهامة. |
Obviamente, no habría sido necesario plantear en el documento varias cuestiones relativas a los detalles de la participación financiera del país anfitrión. | UN | ومن الواضح أن عددا من المسائل المتعلقة بتفاصيل المساهمة المالية للبلد المضيف ما كان يلزم تناولها في هذه الوثيقة. |
En las condiciones de la crisis económica de Ucrania, el aporte financiero de la mujer a los ingresos de la familia se hace cada vez más necesario. | UN | ٩٨ - وفي ظل اﻷزمة الاقتصادية التي تشهدها أوكرانيا، أصبحت المساهمة المالية للمرأة في دخل اﻷسرة أكثر ضرورة عن ذي قبل. |
Por fondo de apoyo presupuestario sectorial se entenderá la aportación financiera al presupuesto de un gobierno, administrada en una cuenta nacional por una entidad gubernamental para un determinado conjunto de resultados en sectores o programas. | UN | ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها. |
La reunión se facilitó gracias a la contribución económica y sustantiva de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد يسرت المساهمة المالية والفنية المقدمة من مكتب الممثل السامي عقد هذا الاجتماع. |
2. Insta a las Partes y a otros interesados a que contribuyan financieramente y en especie a la aplicación del programa de trabajo para 2005-2006 y de los proyectos realizados en el marco del Convenio; | UN | 2 - يشجع الأطراف وغيرهم على تقديم المساهمة المالية والعينية من أجل تنفيذ برنامج العمل للفترة 2005 - 2006 والمشروعات التي تنفذ في نطاق الاتفاقية؛ |
En los países en que la educación se financia mediante los impuestos generales del Estado, la obligación de contribuir financieramente al costo de la enseñanza primaria se reparte entre toda la población, salvo en el caso de los más pobres, que por su bajo nivel de ingresos no tributan. | UN | ولكن عندما تقوم الدولة بتمويل التعليم من أموال الضرائب العامة، فإن واجب المساهمة المالية في تكاليف التعليم الابتدائي يقع على عاتق جميع السكان. |