ii) Aprobar el reembolso de los costos extraordinarios y razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base; | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛ |
ii) Aprobar el reembolso de los costos adicionales razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي |
La aprobación de un conjunto de normas aceptadas en general aumentará la capacidad de desminado de los países que aportan contingentes o personal de policía. | UN | وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام. |
Algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. | UN | وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء. |
Si bien el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes contiene una referencia al proceso, es necesario explicar en mayor detalle como lo aplican tanto los países que aportan contingentes y fuerzas de policía como las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من أن الدليل يشير إلى هذه العملية، فلا بد من تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الطريقة التي تطبقها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمم المتحدة. |
En consecuencia, esos costos deben especificarse y reembolsarse con arreglo a una carta de asignación especial para que los países que aportan contingentes o personal de policía reciban un reembolso justo. | UN | ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
El Grupo de Trabajo también recomendó que se instara a los países que aportan contingentes o personal de policía a instalar cinturones de seguridad estándar en los vehículos de tipo comercial ya desplegados que carecieran de estos, y que sufragaran el costo respectivo. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بتشجيع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على تركيب أحزمة مقاعد قياسية في المركبات التجارية المنشورة بالفعل غير المجهزة بها على نفقتها الخاصة. |
En la actualidad, la determinación de la responsabilidad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de las tareas menores de ingeniería no se define claramente en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | فدليل المعدات المملوكة للوحدات لا يتضمن في الوقت الحالي فصلا واضحا بين مسؤوليات الأمم المتحدة ومسؤوليات البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بشأن الأعمال الهندسية الصغيرة. |
Algunos países que aportan contingentes o personal de policía a misiones de mantenimiento de la paz han sido afectados por un desastre natural y disponen de estadísticas que demuestran el aumento de los gastos operacionales que han tenido que absorber a consecuencia del desastre. | UN | فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el sitio web del módulo web seguro para las misiones permanentes se pusiera a disposición de los países que aportan contingentes o personal de policía a más tardar a fines de 2011. | UN | 21 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يتاح للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة استخدام الموقع الإلكتروني الآمن لوحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة في موعد غايته نهاية عام 2011. |
En ese momento, si se determina que se puede hacer frente a cualquier amenaza de presencia de material explosivo al nivel de la misión, se efectuarían reembolsos a los países que aportan contingentes o personal de policía durante seis meses después de que se hubiera comunicado oficialmente a sus contingentes esta determinación. | UN | وإذا ما تقرر في الاستعراض أنه يمكن التعامل مع أي تهديد ناشئ عن التخلص من الذخائر المتفجرة على مستوى قوات البعثة، يتواصل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة لمدة ستة أشهر بعد إشعار وحداتها رسميا بهذا القرار. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que los costos excesivos para los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de material y equipo ligero, cuyo reembolso no esté previsto en el memorando de entendimiento, se incorporaran en una carta de asignación para que se efectuara un reembolso justo. | UN | 27 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بدمج التكاليف المفرطة التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نظير المواد والمعدات الثانوية، التي لا تشكل جزءا من سداد التكاليف في إطار مذكرات التفاهم، في طلب توريد لكفالة السداد العادل لتلك التكاليف. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que se incluya un nuevo texto en el anexo B del capítulo 3 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes y las directrices genéricas para los países que aportan contingentes a fin de que las Naciones Unidas o los países que aportan contingentes o personal de policía proporcionaran alojamiento adecuado a la tripulación de las unidades de aviación. | UN | 33 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بإضافة نص جديد إلى المرفق باء للفصل 3 من دليل المعدات المملوكة للوحدات والمبادئ التوجيهية العامة للبلدان المساهمة بقوات لكفالة إقامة طواقم وحدات الطيران في أماكن مناسبة توفرها إما الأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el suministro de un tipo o número de equipos específicos necesarios para cumplir las normas de una categoría de autonomía logística a efectos del reembolso se basara en que se cumplieran los requisitos operacionales convenidos entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes o personal de policía reflejados en el memorando de entendimiento. | UN | 48 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يستند توفير أنواع أو أعداد أو قدرات محددة من المعدات ضرورية لاستيفاء معايير سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية على النحو المتفق عليه بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والمبيَّن في مذكرة التفاهم. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que se enmendara el anexo A del capítulo 8 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes y se estableciera una lista de casos especiales aprobados, incluidos todos los casos especiales sugeridos por la Secretaría o utilizados en tres o más misiones de mantenimiento de la paz o por dos o más países que aportan contingentes o personal de policía (véase A/C.5/65, anexos 3.1, 3.2, 3.3 y 3.4). | UN | 13 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بتنقيح المرفق ألف للفصل 8 من دليل المعدات المملوكة للوحدات ووضْع قائمة بالحالات الخاصة المعتمدة، بما في ذلك جميع الحالات الخاصة التي تقترحها الأمانة العامة أو التي تستخدم في ثلاث بعثات أو أكثر لحفظ السلام أو يستخدمها بلدان أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة (انظر A/C.5/65، المرفق 3-1 و 3-2 و 3-3 و 3-4). |
En la actualidad, de conformidad con el arreglo de arrendamiento con servicios de conservación concertado con las Naciones Unidas, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía se encargan de conservar y mantener en buen estado de funcionamiento el equipo y las Naciones Unidas les reembolsan el gasto correspondiente. | UN | وفي الوقت الراهن، وفي إطار ترتيب الإيجار الشامل مع الأمم المتحدة، تضطلع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بمسؤولية صيانة المعدات وضمان صلاحيتها للاستخدام وتسترد البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة التكاليف من الأمم المتحدة بناء على ذلك. |
a) El valor por sí solo no debería determinar si el equipo se considera caso especial, y que la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía siguieran el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la hora de determinar un nuevo caso especial. | UN | (أ) لا تكون القيمة هي العامل الوحيد لتقرير ما إذا كان ينبغي معاملة المعدات بوصفها حالات خاصة، وعلى الأمانة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة أن تتقيد بالدليل عند تحديد الحالات الخاصة الجديدة. |