ويكيبيديا

    "المساهمة في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuir al desarrollo
        
    • contribución al desarrollo
        
    • contribuyendo al desarrollo
        
    • contribuir a un desarrollo
        
    • contribuyan al desarrollo
        
    No obstante, el aumento de la capacidad de los círculos científicos y técnicos para contribuir al desarrollo sostenible exigirá importantes cambios. UN غير أنه لا بد من إجراء تغييرات هامة لتعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة.
    Sin embargo, a fin de fortalecer la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible será necesario hacer cambios importantes. UN بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة.
    :: Desarrollar, preservar y conservar desde tiempo de paz el medio ambiente, con la finalidad de contribuir al desarrollo económico del país; UN :: تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد؛
    contribuir al desarrollo económico y social racional, incluida la reducción de la pobreza UN المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة بما في ذلك الحد من الفقر
    Las empresas transnacionales están en buenas condiciones de aportar una contribución al desarrollo, porque son actores fundamentales en esos ámbitos. UN والشركات عبر الوطنية قادرة تماماً على المساهمة في التنمية لأنها من الجهات الأساسية الفاعلة في هذه المجالات.
    Por otro lado, Sudáfrica sigue asignando una alta prioridad a las actividades del OIEA en las que participa para contribuir al desarrollo de la agricultura, especialmente en el continente africano. UN وعلاوة على ذلك، يواصل جنوب أفريقيا إعطاء أولوية عليا لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المساهمة في التنمية الزراعية، وبخاصة في القارة الأفريقية، ويشارك في تلك الأنشطة.
    La integración intersectorial de las políticas debe de hacerse con el objetivo de contribuir al desarrollo humano de las comunidades. UN وينبغي أن يتم تكامل السياسات الشامل بين القطاعات بهدف المساهمة في التنمية البشرية للمجتمعات المحلية.
    Es preciso centrarse en una educación de calidad que permita a las personas contribuir al desarrollo. UN وينبغي تحويل التركيز نحو جودة التعليم التي تمكِّن الأشخاص من المساهمة في التنمية.
    Este reto será aún más difícil si los jóvenes de hoy no adquieren la capacidad de contribuir al desarrollo social de la humanidad. UN وسيكون هذا التحدي أصعب إذا لم يكتسب شباب اليوم القدرة على المساهمة في التنمية الاجتماعية للإنسانية.
    Las Naciones Unidas son un colaborador único para la comunidad empresarial del mundo que desea contribuir al desarrollo sostenible y a la erradicación de la pobreza. UN وقال إن الأمم المتحدة شريك فريد لمجتمع الأعمال العالمي الراغب في المساهمة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La educación que se imparte en Túnez con posterioridad a la revolución está dirigida a formar profesionales capaces de contribuir al desarrollo nacional. UN ويهدف التعليم التونسي بعد الثورة إلى تدريب مهنيين قادرين على المساهمة في التنمية الوطنية.
    El objetivo principal de la organización es contribuir al desarrollo científico, técnico y profesional de sus miembros. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو المساهمة في التنمية العلمية والتقنية والمهنية لأعضائها.
    El acto se centró en la oportunidad de contribuir al desarrollo económico de África a través de las inversiones a largo plazo. UN وقد تم التركيز في هذه المناسبة على فرص المساهمة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا من خلال الاستثمارات الطويلة الأجل.
    Debe alentarse a más niñas y mujeres a que se eduquen y formen en este campo, lo que puede aumentar en gran medida sus perspectivas profesionales y permitirles contribuir al desarrollo tecnológico de su país. UN ويجب تشجيع المزيد من الفتيات والنساء على مواصلة التعليم والتدريب في هذا المجال الذي يمكن أن يزيد من آفاق ترقّيهن المهني بشكل كبير ويتيح لهن المساهمة في التنمية التكنولوجية لبلدانهن.
    Su objetivo es contribuir al desarrollo social y económico de los Estados miembros, individual o colectivamente, cooperando en la financiación de sus proyectos de desarrollo o facilitando su ejecución por medio de medidas tales como garantías de préstamos para financiar proyectos viables económica y financieramente. UN ويهدف المصرف الى المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء، فرديا أو جماعيا، وذلك إما بالمشاركة في تمويل مشاريعها اﻹنمائية أو بتيسير ذلك من خلال تدابير معينة، مثل ضمانات القروض من أجل تمويل المشاريع السليمة اقتصاديا وماليا.
    6.33 Debe mejorarse la salud y el bienestar de toda la población urbana para contar con una población sana en condiciones de contribuir al desarrollo económico y social. UN ٦ - ٣٣ يجب تحسين صحة ورفاه جميع السكان الحضريين، كيما يتسنى لهم المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En particular, deberían tomarse medidas que amplíen las oportunidades económicas y sociales de las mujeres, especialmente de las mujeres de los países en desarrollo que les permitan desarrollar sus aptitudes para contribuir al desarrollo. UN وهو يرى أنه ينبغي، بشكل خاص، اتخاذ إجراءات تكفل أن تتاح للمرأة، ولا سيما في البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز قدرتها على المساهمة في التنمية.
    :: Desarrollar, preservar y conservar desde tiempo de paz el medio ambiente, con la finalidad de contribuir al desarrollo económico del país. UN - تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد.
    A fin de que las mujeres puedan contribuir al desarrollo socioeconómico, es necesario que la Asociación fomente la participación de la mujer en las actividades empresariales de la región. UN ومن أجل تمكين المرأة من المساهمة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية، ينبغي للرابطة أن تشجع النساء اللاتي يباشرن مشاريع خاصة في المنطقة.
    La Unión Europea puede seguir aumentando su contribución al desarrollo económico del Pakistán, para lo cual ya es su principal asociado comercial. UN ويمكن أن يقدم الاتحاد الأوروبي المزيد من المساهمة في التنمية الاقتصادية لباكستان، التي تمثل الشريك التجاري الأول بالنسبة له.
    Muchos participantes expresaron la opinión de que las remesas de fondos desempeñaban un importante papel contribuyendo al desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 78 - وعبر العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن التحويلات المالية كان لها دور هام في المساهمة في التنمية والحد من الفقر.
    2. contribuir a un desarrollo socioeconómico racional, con inclusión de la reducción de la pobreza mediante una gestión y evaluación integradas de los recursos hídricos y ecosistemas conexos UN 2 - المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة، بما في ذلك الحد من الفقر من خلال التقييم والإدارة المتكاملين لموارد المياه والنظم الإيكولوجية المصاحبة
    El Gobierno realiza enormes esfuerzos por establecer la paz en el país y por conseguir que todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, contribuyan al desarrollo. UN وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد