ويكيبيديا

    "المساهمة في تطوير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuir al desarrollo
        
    • contribución al desarrollo
        
    • Contribución a la preparación
        
    • contribuyendo a elaborar
        
    • Contribuir a la elaboración
        
    • contribuyendo al desarrollo
        
    • participación en el desarrollo de
        
    Nuestro objetivo principal es contribuir al desarrollo y la consolidación de la paz en países que tratan de resolver conflictos violentos y muy arraigados. UN وهدفنا الرئيسي هو المساهمة في تطوير بناء السلام في البلدان التي تسعى إلى حسم الصراعات العنيفة ذات الجذور العميقة.
    Al contribuir al desarrollo de ese sistema, el Reino Unido pretende: UN ومن خلال المساهمة في تطوير هذا النظام تسعى المملكة المتحدة إلى ما يلي:
    Estas medidas, que coincidirán con otras iniciativas de la secretaría, tendrán como fin contribuir al desarrollo de la capacidad específica de los centros de coordinación y de otros participantes nacionales. UN وهذه التدابير، التي تلتقي مع مبادرات أخرى تصدر عن اﻷمانة، غرضها المساهمة في تطوير اختصاصات محددة لجهات الاتصال وغيرها من الجهات الوطنية المتدخلة.
    :: contribución al desarrollo de procesos institucionales, en los ámbitos de planificación, capacitación, organización y comunicación social. UN :: المساهمة في تطوير العمليات المؤسسية في مجالات التخطيط والتدريب والتنظيم والاتصال الاجتماعي.
    iv) Contribución a la preparación y aplicación de políticas de gestión de los recursos humanos que garanticen una aplicación adecuada y coherente de las disposiciones y normas de las Naciones Unidas que rigen la administración del personal. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    Alentamos a la Unión Interparlamentaria a que siga contribuyendo a elaborar respuestas globales a la crisis. UN 59 - ونشجع الاتحاد البرلماني الدولي على المساهمة في تطوير الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي لمواجهة الأزمة.
    c) Contribuir a la elaboración de normas estadísticas internacionales; UN )ج( المساهمة في تطوير المعايير اﻹحصائية الدولية؛
    Los países nórdicos expresan su agradecimiento a la Comisión y su secretaría por los excelentes resultados obtenidos durante su 39° período de sesiones y esperan poder seguir contribuyendo al desarrollo del derecho mercantil internacional. UN وعبر للأونسيترال وأمانتها عن شكر بلدان الشمال على النتائج الممتازة التي تحققت أثناء الدورة التاسعة والثلاثين، وقال إنها تتطلع إلى مواصلة المساهمة في تطوير القانون التجاري الدولي.
    De este modo, el programa puede contribuir al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir de manera más eficaz el papel fundamental que desempeñan en una sociedad democrática. UN وبهذه الطرق يتمكن البرنامج من المساهمة في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاضطلاع اضطلاعاً أكثر فعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي.
    Satisfacer esas necesidades permitirá hacer una aportación eficaz al sistema mundial de vigilancia atmosférica al contribuir al desarrollo, el uso y la accesibilidad de los bancos de datos. UN وتلبية هذه الاحتياجات من شأنها أن تمثل مساهمة فعالة في النظام العالمي لرصد الغلاف الجوي عن طريق المساهمة في تطوير قواعد البيانات واستخدامها وتيسير الوصول إليها.
    El Gobierno de la República de Kazajstán no concierta tratados ni acuerdos, ni tampoco suministra materiales, equipos, bienes ni tecnologías que puedan contribuir al desarrollo de programas nucleares de cualquier Estado. UN ولا تبرم حكومة جمهورية كازاخستان معاهدات أو اتفاقات كما لا توفر إمدادات بمواد أو معدات أو سلع أو تكنولوجيا من شأنها المساهمة في تطوير برامج نووية لأية دولة.
    Hay que reconocer que los recursos con que cuenta actualmente la policía de las Naciones Unidas para contribuir al desarrollo institucional de una fuerza de policía y a la supervisión por el Gobierno de esa fuerza son limitados. UN ويتعين الإقرار بالقيود المفروضة على الموارد الحالية لشرطة الأمم المتحدة في قدرتها على المساهمة في تطوير المؤسسات داخل قوة شرطة معينة، وبالإشراف الحكومي على هذه القوة.
    Su partición en la administración de las escuelas por conducto de los comités administrativos, las nuevas escuelas y cursos prácticos y visitas de supervisión y evaluación también les permite contribuir al desarrollo de las escuelas del Senegal. UN وإشراكهم أيضا في الإدارة المدرسية من خلال اللجان الإدارية والمدارس الجديدة والمشاركة في حلقات العمل وفي زيارات الرصد والتقييم يمكنهم أيضا من المساهمة في تطوير المدارس في السنغال.
    Estimamos que los enfoques multilaterales tienen el potencial de contribuir al desarrollo de un diálogo mutuamente beneficioso y a hacer progresos en lo que respecta a la paz, la seguridad y la estabilidad de la región del Océano Índico. UN وإننا نؤمن بأن النهوج المتعددة الأطراف قادرة على المساهمة في تطوير الحوار المتبادل الفائدة والنهوض بالسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Como se ha mencionado, el Relator Especial se propone contribuir al desarrollo de cada una de las cuatro áreas de acción del mandato, consciente de que han evolucionado de forma muy dispar en los ámbitos jurídico, práctico y conceptual. UN ويعتزم المقرر الخاص، كما ورد في المناقشة، المساهمة في تطوير كل واحد من التدابير الأربعة للولاية، مشيرا إلى أنها تطورت تطوراً متفاوتاً جداً من النواحي القانونية والعملية والأكاديمية.
    Se trata de una iniciativa que tiene como fin contribuir al desarrollo de mejores prácticas en la formulación y aplicación efectiva de las políticas y leyes de defensa de la competencia y protección de los consumidores. UN وتستهدف تلك المبادرة المساهمة في تطوير أفضل الممارسات في مجال صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وإنفاذها الفعال، من أجل النهوض بالتنمية.
    Se trata de una iniciativa que tiene como fin contribuir al desarrollo de mejores prácticas en la formulación y aplicación efectiva de las políticas y leyes de defensa de la competencia y protección de los consumidores. UN وتستهدف تلك المبادرة المساهمة في تطوير أفضل الممارسات في مجال صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وإنفاذها الفعال، من أجل النهوض بالتنمية.
    contribución al desarrollo de un sistema de derechos humanos y mecanismos para la protección de los derechos humanos; UN المساهمة في تطوير منظومة حقوق الإنسان والآليّات الكفيلة بحمايتها؛
    En consecuencia, cabe lamentar que en esta ocasión la Corte parecería no sólo haber retrocedido de esa práctica de hacer su contribución al desarrollo del derecho con respecto a un asunto tan fundamental para la Asamblea General y la comunidad internacional en su conjunto sino que, aunque sin proponérselo, puede haber hecho dudar de normas de derecho internacional establecidas o emergentes. UN ولذلك كان من المؤسف أن المحكمة، في هذه المناسبة، تراجعت فيما يبدو عن ممارسة المساهمة في تطوير القانون بشأن مسألة تتسم بهذه اﻷهمية الحيوية للجمعية العامة وللمجتمع الدولي ككل، وباﻹضافة إلى ذلك، ربما ألقت ظـلا مـن الشـك، وإن يكـن عـن غيـر قصـد، على قواعد راسخة أو بازغة من قواعد القانون الدولي.
    iv) Contribución a la preparación y aplicación de políticas de gestión de los recursos humanos que garanticen una aplicación adecuada y coherente de las disposiciones y normas de las Naciones Unidas que rigen la administración del personal. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    59. Alentamos a la Unión Interparlamentaria a que siga contribuyendo a elaborar respuestas globales a la crisis. UN 59 - ونشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة المساهمة في تطوير الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي لمواجهة الأزمة.
    - Contribuir a la elaboración de criterios innovadores respecto de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y promover la movilización de las partes directamente interesadas y de la creación de redes para la transferencia de tecnología, el aprovechamiento de los conocimientos tradicionales y la gestión de la información. UN · المساهمة في تطوير النُهج الابتكارية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وتعزيز تعبئة جهود الأطراف المعنية وعمليات الربط الشبكي فيما بينها لأغراض نقل التكنولوجيا واستخدام المعارف التقليدية وإدارة المعلومات؛
    27. Los procedimientos especiales también han seguido contribuyendo al desarrollo de las normas internacionales de derechos humanos. UN 27- واستمر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدورهم في المساهمة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    participación en el desarrollo de la energía nuclear del futuro UN المساهمة في تطوير الطاقة النووية المستقبلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد