ويكيبيديا

    "المساهمة في وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuir a la elaboración
        
    • contribuir a la formulación
        
    • contribuir a los
        
    • contribuyendo a la elaboración
        
    • contribuir al desarrollo
        
    • aportaciones a la formulación
        
    • contribución a un
        
    • contribución a la preparación
        
    • contribución a la elaboración
        
    • Contribuyendo a la formulación
        
    • contribuir al establecimiento de
        
    • que contribuyan a la formulación
        
    El informe también tuvo por objeto contribuir a la elaboración de normas modelo para los futuros acuerdos relativos a la sede y, de ser posible, a la enmienda de los acuerdos vigentes. UN كما هدف التقرير إلى المساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    El informe también tiene por objetivo contribuir a la elaboración de modelos de normas para futuros acuerdos relativos a las sedes y, en la medida de lo posible, a la enmienda de los existentes. UN وكان التقرير يهدف كذلك إلى المساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    Algunos países están muy avanzados en el establecimiento de este vínculo y podrían contribuir a la formulación de los principios sobre las mejores prácticas. UN وقد حققت بعض البلدان تقدما مرموقا في تكوين هذه الرابطة، وبوسعها المساهمة في وضع مبادئ الممارسات الفُضلى.
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los diversos órganos de las Naciones Unidas, para prestarles asistencia en el cumplimiento de los tratados, si fuera necesario, y para contribuir a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    Además, la RFPA seguirá contribuyendo a la elaboración de un marco estratégico para las relaciones de colaboración y las alianzas. UN 9 - ويُضاف إلى ذلك أن الشعبة ستواصل المساهمة في وضع إطار استراتيجي للعلاقات والشراكات التعاونية.
    En consecuencia, creo que mi Oficina y sus colaboradores deben contribuir al desarrollo de programas más integrales de reinserción. UN ولذلك، أعتقد أنه يجب على مكتبي، وعلى شركائه، المساهمة في وضع برامج أكثر شمولية في مجال إعادة اﻹدماج.
    Se emprenderá un estudio para el mejoramiento de la financiación de la cadena de valor de la nuez moscada a fin de contribuir a la elaboración de la estrategia de desarrollo del sector de la nuez moscada. UN البحر الكاريبي: ستجرى دراسة عن كيفية تحسين تمويل سلسلة قيم جوز الطيب بغية المساهمة في وضع استراتيجية قطاع جوز الطيب.
    Los afrodescendientes deberían tener la oportunidad de contribuir a la elaboración de esos programas de estudios. UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    El titular sería el coordinador en la División responsable de contribuir a la elaboración de los módulos de capacitación. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤول التنسيق في الشعبة ويكون مسؤولا عن المساهمة في وضع الوحدات التدريبية.
    Los afrodescendientes deberían tener la oportunidad de contribuir a la elaboración de esos programas de estudios. UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    Los afrodescendientes deben tener la oportunidad de contribuir a la elaboración de esos planes de estudios; UN وينبغي أن تتاح للمنحدرين من أصل أفريقي فرصة المساهمة في وضع هذه المناهج؛
    Sin embargo, los países en desarrollo se sienten algo decepcionados de no poder contribuir a la elaboración de los instrumentos de la CNUDMI debido a la carga económica que significaría el que sus expertos participaran regularmente en las labores de la Comisión y de sus grupos de trabajo. UN بيد أنه أوضح أن البلدان النامية تشعر بإحباط إلى حد ما ﻷنها لم تتمكن من المساهمة في وضع صكوك اﻷونسيترال نتيجة للعبء الناجم عن مشاركتها المنتظمة عن طريق خبرائها في أعمال هذه اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Por otra parte, el papel fundamental del PNUD en materia de coordinación consistía en contribuir a la formulación de un enfoque global para atender a las necesidades de los países en situaciones de crisis y velar por que las necesidades de desarrollo recibieran una respuesta integrada. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    Por otra parte, el papel fundamental del PNUD en materia de coordinación consistía en contribuir a la formulación de un enfoque global para atender a las necesidades de los países en situaciones de crisis y velar por que las necesidades de desarrollo recibieran una respuesta integrada. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    Por otra parte, el papel fundamental del PNUD en materia de coordinación consistía en contribuir a la formulación de un enfoque global para atender a las necesidades de los países en situaciones de crisis y velar por que las necesidades de desarrollo recibieran una respuesta integrada. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los diversos órganos de las Naciones Unidas, para prestarles asistencia en el cumplimiento de los tratados, si fuera necesario, y para contribuir a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los diversos órganos de las Naciones Unidas, para prestarles asistencia en el cumplimiento de los tratados, si fuera necesario, y para contribuir a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة مهمة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    63. El 2 de abril de 2001, el Presidente del Comité, Sr. Bhagwati, dirigió una carta al Administrador del PNUD, en que reiteraba su petición de que el PNUD siguiera contribuyendo a la elaboración de las listas de cuestiones que debían abordarse en los informes iniciales o los informes periódicos de los Estados. UN 63- ووجه رئيس اللجنة، السيد باغواتي، في 2 نيسان/أبريل 2001، رسالة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، طلب فيها مرة أخرى أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة في وضع قوائم بالقضايا المتعلقة بالتقارير الأولية و/أو الدورية للدول الأطراف.
    contribuir al desarrollo y la armonización de los conceptos e instrumentos de evaluación UN ٢-١-١- المساهمة في وضع وتنسيق مفاهيم التقييم وأدواته
    a. aportaciones a la formulación de políticas de bienestar del personal; UN أ - المساهمة في وضع سياسات لضمان رفاه الموظفين؛
    2. contribución a un instrumento no vinculante sobre el uso de personal de seguridad armado de contratación privada a bordo de buques UN 2- المساهمة في وضع صك غير ملزم بشأن استخدام أفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة ليكونوا على متن السفن
    e. contribución a la preparación y revisión de instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN ﻫ - المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسات المتعلقة بالموظفين في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    iii) contribución a la elaboración de medidas que sienten jurisprudencia sobre delitos de racismo, discriminación racial y odio racial; UN ' 3` المساهمة في وضع تدابير لإنشاء فقه قانون يتعلق بالجرائم العنصرية والتمييز العنصري والكراهية العنصرية؛
    ii) Contribuyendo a la formulación de políticas y programas nacionales, subregionales y regionales; UN ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛
    En este sentido, las Naciones Unidas pueden contribuir al establecimiento de normas y disposiciones jurídicas al respecto. UN ويمكن للأمم المتحدة في هذا الصدد المساهمة في وضع قواعد وأحكام قانونية في هذا الصدد.
    6. Invita a las comisiones regionales, con arreglo a sus respectivos mandatos, a que participen en la supervisión y el examen de la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento en sus respectivas regiones, y a que contribuyan a la formulación de una futura estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento; UN ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية، كل منها في إطار ولايتها، إلى المشاركة في رصد واستعراض تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة في المنطقة التابعة لكل منها، فضلا عن المساهمة في وضع استراتيجية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد