Los principios revisados prevén el fortalecimiento de la capacidad de los accionistas de las compañías para intervenir en la gestión de las empresas. | UN | وتهدف المبادئ المنقحة إلى تعزيز قدرة المساهمين في الشركات في مجال الإدارة المشتركة للشركات. |
También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود. |
El propio Secretario General ha dicho muchas veces que el no reembolso de las deudas de las Naciones Unidas a los que contribuyen al mantenimiento de la paz perjudica la disposición de los contribuyentes a ofrecerse como voluntarios para estos servicios. | UN | وقد قال اﻷمين العام نفسه عدة مرات أن عدم تسديد اﻷمم المتحدة لديونها لقوات حفظ السلام يضر برغبة المساهمين في تقديم خدماتهم على نحو طوعي. |
La mayoría de los contribuyentes al Fondo Fiduciario para la asistencia electoral a Haití ha acordado que se utilice el saldo de sus contribuciones para prestar asistencia técnica al CEP en las próximas elecciones. | UN | ووافق معظم المساهمين في الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي على استخدام باقي تبرعاتهم لتوفير المساعدة التقنية إلى المجلس لأغراض الانتخابات القادمة. |
También hará uso de la palabra el Profesor Joseph Stiglitz, de la Universidad de Columbia, quien ha colaborado en la preparación de la obra. | UN | كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب. |
Cuadro 1: Los 10 principales países participantes en los períodos de sesiones tercero y cuarto del Foro Urbano Mundial | UN | الجدول 1: أكبر 10 بلدان من حيث عدد المساهمين في الدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى الحضري العالمي |
Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. | UN | ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع. |
Dinamarca no reemplazó al oficial de estado mayor que había enviado, por lo cual ha cesado como contribuyente a la Fuerza. | UN | ولم تستعض الدانمرك عن ضابط اﻷركان الباقي التابع لها، ومن ثم لم تعد من المساهمين في القوة. |
Aun en los casos en que la Oficina pudo tener acceso a los contratos, no pudo identificar a los accionistas de las empresas en cuestión. | UN | وحتى عندما تمكن مكتب المفوضية من الاطلاع على العقود، لم يتوفّق إلى تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية. |
Aun cuando se logró conseguir los contratos, no se pudo averiguar quiénes eran los accionistas de empresas relevantes. | UN | وحتى عندما تَمكَّن المكتب من الاطلاع على العقود، لم يُفلح في تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية. |
Está aumentando el número de personas que contribuyen a esos planes, especialmente entre la clase media. | UN | وهناك الآن عدد متزايد من المساهمين في هذه الخطط، لا سيما في أوساط الطبقة المتوسطة. |
ii) Mayor número de asociados que contribuyen a la elaboración por la CESPAO de evaluaciones y medidas regionales de adaptación al cambio climático | UN | ' 2` ازدياد عدد الشركاء المساهمين في إعداد التقييمات الإقليمية للإسكوا وتدابير التكيف مع تغير المناخ |
Al hacerlo, agradeció a los contribuyentes a ambos fondos, en particular a quienes habían aportado contribuciones excepcionalmente cuantiosas, y actualizó la información proporcionada en la nota. | UN | ولذلك، وجه الشكر الى المساهمين في كلا الصندوقين، لا سيما من قدموا مساهمات كبيرة للغاية، واستكمال المعلومات المقدمة في المذكرة. |
La dificultad de informar sobre el rendimiento se ve agravada por el hecho de que el PNUD es sólo uno de los contribuyentes a los resultados del desarrollo de los países en los que se ejecutan programas. | UN | ومما يزيد من تعقيد التحدي الذي يواجهه الإبلاغ عن الأداء أن البرنامج الإنمائي ليس سوى أحد المساهمين في النتائج الإنمائية لبرنامج قطري ما. |
El Canadá ocupa la presidencia del Comité de Gestión del Tribunal Especial y también la del Grupo de Estados interesados, integrado por los contribuyentes al Tribunal Especial. | UN | وترأس كندا اللجنة الإدارية المعنية بالمحكمة الخاصة كما ترأس فريق الدول المعنية الذي يتألف من المساهمين في المحكمة الخاصة. |
A fin de mantener a todos los contribuyentes al Fondo al tanto de la situación, se celebrará cada año una consulta con los donantes. | UN | 35 - بغية مواصلة إطلاع جميع المساهمين في الصندوق على التطورات، سيُعقد اجتماع تشاوري سنوي للمانحين. |
También hará uso de la palabra el Profesor Joseph Stiglitz, de la Universidad de Columbia, quien ha colaborado en la preparación de la obra. | UN | كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب. |
También hará uso de la palabra el Profesor Joseph Stiglitz, de la Universidad de Columbia, quien ha colaborado en la preparación de la obra. | UN | كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب. |
Es necesario prestar especial atención a que los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz comprendan las peculiaridades culturales del país en el que se ha producido el conflicto. | UN | كما ينبغي التأكيد بوجه خاص على زيادة إدراك المساهمين في قوات حفظ السلام بالخصائص الثقافية للبلد الذي يشهد النزاع. |
Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. | UN | ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع. |
Alemania es el tercer mayor contribuyente a las Naciones Unidas y nosotros pagamos nuestras cuotas. | UN | وألمانيا هي ثالث أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمــم المتحدة، ونحــن ندفع فواتيرنا. |
Se ha informado de que el Banco Central de Libia es uno de los accionistas del Arab Insurance Group, una empresa de seguros con sede en Bahrein y con una sucursal en Labuan (Malasia). | UN | 8 - وأفادت التقارير أن مصرف ليبيا المركزي هو أحد المساهمين في المجموعة العربية للتأمين، وهي شركة تأمين يقع مقرها الرئيسي في البحرين، ولها فرع في لابوان. |
El Canadá estuvo y está entre los principales contribuyentes a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وقد كانت كندا، ولا تزال، في مقدمة المساهمين في قـــــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Sr. Rujigiro es accionista de la empresa de inversiones Tristar, muy próxima al FPR. | UN | والسيد روجيغيرو هو أحد المساهمين في شركة تراي ستار للاستثمار التي تربطها علاقات وثيقة مع الجبهة الوطنية الرواندية. |
Eres uno de los principales accionistas en la Compañía de Tránsito Público. | Open Subtitles | انت من اكبر المساهمين في شركة المرور الجماعي |