Pero la igualdad ante la ley dista mucho de traducirse en una igualdad de hecho: | UN | بيد أن المساواة أمام القانون بعيدة عن ترجمتها الى مساواة على أرض الواقع: |
i) La igualdad ante la ley y la protección igual según la ley; | UN | `1 ' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون؛ |
El artículo 26 estipula la igualdad ante la ley y prohíbe la discriminación. | UN | وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز. |
Estas contradicciones violan también el derecho a la igualdad ante la ley. | UN | وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون. |
Cuestiones de fondo: igualdad ante la ley e igual protección de la ley | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في حق التمتع بحماية القانون |
Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. | UN | وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون. |
La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. | UN | وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز. |
igualdad ante la ley y asuntos civiles | UN | المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
Cuestiones de fondo: igualdad ante la ley e igual protección de la ley | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو |
ARTÍCULO 15 - igualdad ante la ley | UN | المادة الخامسة عشرة: المساواة أمام القانون |
Artículo 15. igualdad ante la ley y en materia civil 95 23 | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29 |
Por tanto, esas disposiciones rechazan el principio de igualdad ante la ley. | UN | إذن، هذه اﻷحكام تتجاهل مبدأ المساواة أمام القانون. |
El Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar a todas las personas residentes en Letonia igualdad ante la ley e igual protección contra la discriminación. | UN | وتقع على عاتق الحكومة مسؤولية ضمان المساواة أمام القانون وحماية متساوية ضد التمييز لجميع سكان لاتفيا. |
En el artículo 3 de la Ley de libertades civiles se dispone un derecho parecido a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته. |
Si se ha de garantizar la igualdad ante la ley a este respecto, es indispensable que las normas relativas a la fianza se apliquen de manera uniforme. | UN | ولضمان المساواة أمام القانون في هذا الصدد، من الضروري تطبيق القواعد المتعلقة باﻹفراج بكفالة بصورة متساوقة. |
El resultado es que para las personas que ejercen una autoridad no existe la igualdad ante la ley. | UN | ولها مفعول إعفاء اﻷشخاص الموجودين في السلطة من تنفيذ المساواة أمام القانون. |
La Asamblea Nacional debería derogarlo por completo o debería limitar su campo de aplicación a los supuestos que fueran compatibles con el principio de igualdad ante la ley. | UN | وينبغي إما إلغاء الجمعية الوطنية للمادة نهائيا، أو أن يقتصر سريانها على الظروف التي لا تتنافى مع المساواة أمام القانون. |
La Misión ha constatado numerosos casos de jueces que conceden las medidas sustitutivas, desnaturalizando el principio de igualdad ante la ley. | UN | ٣٣ - ولاحظت البعثة وجود حالات عديدة منح القضاة فيها إجراءات بديلة بشكل يخالف مبدأ المساواة أمام القانون. |
igualdad ante la ley y acceso a la justicia | UN | المساواة أمام القانون وفي إمكانية الاحتكام إلى القضاء |
En muchos países ya existe la igualdad ante la ley, pero la igualdad de hecho sigue siendo una meta difícil de alcanzar en todos los países. | UN | وإذا كانت المساواة أمام القانون يجري تحقيقها في بلدان كثيرة، فإن المساواة في واقع اﻷمر تظل هدفا مراوغا في جميع البلدان. |
Sin embargo, desde hace ya mucho tiempo la igualdad jurídica ha adquirido un valor de principio general que rige el conjunto del ordenamiento jurídico suizo. | UN | غير أن المساواة أمام القانون اكتست منذ أمد بعيد فعلا قيمة مبدأ عام يسري على كامل النظام القضائي السويسري. |
En el artículo 26 se establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. | UN | وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز. |
En este sentido, la igualdad de derecho rige únicamente en la esfera de competencia de una misma autoridad o de una misma colectividad territorial. | UN | وبهذا المعنى، تدخل المساواة أمام القانون بطريقة فريدة مجال اختصاص السلطة نفسها أو مجال الجماعة الإقليمية ذاتها. |
Medidas prácticas necesarias para cumplir la obligación de promover el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley | UN | التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |
Artículos 15 y 16. igualdad en el derecho civil | UN | المادتان 15 و 16: المساواة أمام القانون المدني |