ويكيبيديا

    "المساواة المطلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad absoluta
        
    • absoluta igualdad
        
    Aunque se han logrado algunos progresos, todavía queda mucho por hacer para lograr la igualdad absoluta. UN ورغم إحراز بعض التقدم فإن الطريق لا يزال طويلاً قبل تحقيق المساواة المطلقة.
    El Comité ha aprobado la lectura progresista que hace Túnez de los textos religiosos, pero es cierto que no es suficiente para lograr una igualdad absoluta. UN وذكر أن اللجنة وافقت على قراءة تونس المستنيرة للنصوص الدينية، ولكن، لا شك أنها لم تحقق المساواة المطلقة.
    238. La concreción del principio de igualdad absoluta entre los dos sexos es uno de los logros del sistema educativo tunecino. UN 238- وتشكل بلورة مبدأ المساواة المطلقة بين الجنسين أحد المكتسبات التي يرجع فيها الفضل إلى النظام التعليمي التونسي.
    3. La Constitución de la República Federativa de Yugoslavia garantiza la igualdad absoluta de todos los ciudadanos, independientemente de su sexo. UN ٣ - ويضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساواة المطلقة للمواطنين كافة بصرف النظر عن جنسهم.
    El gobierno propio puede lograrse en asociación con otro Estado o grupo de Estados si esto se ha hecho libremente y sobre bases de absoluta igualdad. UN ويمكن تحقيق الحكم الذاتي عن طريق الارتباط بدولة أخرى أو بمجموعة من الدول إذا جرى ذلك بحرية وعلى أساس المساواة المطلقة.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, intentó abordar el principio básico de la Carta de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres en el orden mundial contemporáneo. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي، سعى إلى تناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للميثاق هو المساواة المطلقة بين الرجال والنساء في النظام العالمي المعاصر.
    Esto quebranta las normas básicas que deben regir los procedimientos penales: la igualdad absoluta de la defensa y la parte acusadora frente a un juez verdaderamente imparcial. UN وفي ذلك انتهاك للقاعدة الأساسية التي ينبغي أن تحكم المحاكمات الجنائية: المساواة المطلقة بين الدفاع والادعاء أمام قاض غير متحيز تماما.
    Aun cuando los Países Bajos superan a la mayoría de los otros países por su legislación de avanzada en materia de derechos humanos y civiles tanto para los hombres como para las mujeres, no han alcanzado la igualdad absoluta ni la plena aplicación de la Convención. UN وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية.
    Quizás no exijan una igualdad absoluta de los ingresos, aunque cualquier aumento de la desigualdad sería incompatible con un proceso tendiente a lograr una mayor igualdad de oportunidades o de capacidad. UN فقد لا يدعو هذان المفهومان إلى المساواة المطلقة في الدخول، ولكن أي تصاعد لعدم المساواة في الدخول لن يكون متوافقا مع عملية زيادة تكافؤ الفرص أو المساواة في القدرات.
    Por lo expuesto es necesario armonizar la legislación civil a los postulados constitucionales que reconocen igualdad absoluta entre el hombre y la mujer en todas las esferas de la vida. UN ولذلك، يلزم التوفيق بين القانون المدني والمسلّمات الدستورية التي تنص على المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    Sin embargo, no es posible alcanzar la igualdad absoluta en todos los aspectos por las grandes diferencias regionales que ocasiona el sistema de adopción de decisiones locales independientes. UN غير أنه ليس من الممكن تحقيق المساواة المطلقة في جميع النواحي لأن هناك حالات تفاوت كبير بين الأقاليم ناجمة عن نظام استقلالية اتخاذ القرار المحلي.
    Etiopía es un país de diversidad étnica en el que más de 80 naciones y nacionalidades viven en paz y armonía bajo la égida y las garantías sólidas de su Constitución federal, que garantiza su igualdad absoluta y sus derechos fundamentales. UN إن إثيوبيا بلد متنوع عرقيا وتعيش فيه أكثر من 80 قومية وجنسية في سلام ووئام تحت الرعاية والضمانات القوية للدستور الاتحادي الذي يكفل لها المساواة المطلقة والحقوق الأساسية.
    La igualdad absoluta entre el hombre y la mujer está consagrada en la Constitución y se encuentra en curso una importante reforma de la legislación civil, comercial y penal con vistas a poner en práctica esa igualdad y poner la legislación en armonía con los tiempos modernos. UN وأضاف أن المساواة المطلقة بين النساء والرجال مكرَّسة في الدستور وإن العمل جارٍ على إجراء إصلاح كبير في القانون المدني والتجاري والجنائي، بغية تنفيذ تلك المساواة وجعل القوانين تتفق مع العصر الحديث.
    El tribunal de casación también afirmó la igualdad absoluta de los padres en lo que respecta a la atribución de la custodia de los hijos de padres de diferente nacionalidad. UN ولقد أكدت محكمة التعقيب أيضاً على المساواة المطلقة بين الأبوين لدى منحهما الحضانة على الأولاد الذين نتجوا عن الزيجات المختلطة.
    La Constitución garantiza la igualdad absoluta. Sin embargo, una serie de prácticas impiden la existencia de esa igualdad y deben eliminarse para garantizar el cumplimiento de este principio en la práctica. UN § بالرغم من أن الدستور يكفل المساواة المطلقة إلا أن هناك بعض التطبيقات والممارسات التي تحول دون ذلك ويجب التصدي لها لكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ.
    El artículo 40 de la Constitución egipcia consagra el principio de igualdad absoluta e incondicional ante la ley de hombres y mujeres. UN § يقر الدستور مبدأ المساواة المطلقة غير المشروطة أمام القانون بين المرأة والرجل، بنص المادة 40 منه.
    Por otro lado, la igualdad absoluta de los candidatos internos y externos debería ser uno de los principios fundamentales de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المساواة المطلقة بين المرشحين الداخليين والخارجيين واحدة من المبادئ الرئيسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    33. El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, de reciente creación, tiene facultades especiales para tomar medidas administrativas con el fin de garantizar la igualdad absoluta de trato entre hombres y mujeres. UN ٣٣- وذكر أن وزارة تكافؤ الفرص التي أنشئت مؤخراً تملك سلطات خاصة لاتخاذ إجراءات إدارية لكفالة المساواة المطلقة في المعاملة بين الرجال النساء.
    La Ley del Trabajo y otras normas legislativas laborales garantizan una absoluta igualdad entre el hombre y la mujer respecto del trabajo. UN ويكفل قانون العمل والتشريعات الأخرى المتعلقة بالعمل المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في مجال العمل.
    La legislación tunecina establece la absoluta igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas. En todas las partes del país, el niño tunecino tiene acceso a instalaciones recreativas, culturales y deportivas, y cuenta con el apoyo de numerosas organizaciones para niños y jóvenes. UN كما ينص القانون التونسي على المساواة المطلقة بين الذكور واﻹناث في كل مجال؛ وتقدم للطفل التونسي أيضا التسهيلات الرياضية والثقافية والترفيهية في جميع أرجاء البلاد؛ وتسانده منظمات الطفولة والشبيبة المتعددة.
    Formalmente y de conformidad con la ley, las mujeres pueden presentarse a cargos de elección en igualdad de condiciones con los hombres, si bien los partidos políticos no están plenamente comprometidos con el respeto de la absoluta igualdad entre las mujeres y los hombres, lo cual puede observarse claramente examinando las listas de candidatos de los partidos a las elecciones al Parlamento y las elecciones locales. UN وبشكل رسمي، وبمقتضى القانون، يمكن للمرأة أن ترشح نفسها لشغل منصب على قدم المساواة مع الرجل. ومع ذلك لا تلتزم الأحزاب السياسية التزاما كاملا باحترام المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة. ويمكن رؤية ذلك بوضوح من فحص قوائم مرشحي الأحزاب للانتخابات البرلمانية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد