ويكيبيديا

    "المساواة بجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad de todos
        
    • equitativa de todos
        
    No obstante, todas las respuestas han demostrado una vez más que las medidas de no discriminación y especiales dirigidas al goce en un pie de igualdad de todos los derechos humanos siguen siendo la base de la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN بيد أن جميع الردود تكشف مرة أخرى أن التدابير غير التمييزية والخاصة التي تفضي الى التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الانسان لا تزال هي اﻷساس اللازم لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    El debate sobre los derechos de las personas con discapacidad no tiene que ver tanto con el disfrute de derechos específicos como con garantizar a las personas con discapacidad el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos sin discriminación. UN والمناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين لا تتعلق بالتمتع بحقوق محددة بقدر ما تتعلق بتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    Por consiguiente, la no discriminación y el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por parte de las personas con discapacidad son el tema predominante de la tan esperada reforma en la manera en que se examina en todo el mundo la cuestión de la discapacidad y los discapacitados. UN ولذلك فإن عدم التمييز وتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان يشكلان الموضوع المهيمن في الإصلاح الذي تأخر كثيراً في الطريقة التي يُنظر بها إلى الإعاقة والمعوقين.
    Además, contribuyen a que las mujeres y niñas puedan disfrutar en pie de igualdad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. UN وبهذا الإسهام أيضاً يتسنى للمرأة والطفلة التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La Conferencia Mundial instó a que se concediera a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos como un objetivo prioritario tanto para los Estados Miembros como para las Naciones Unidas y a que la cuestión de los derechos humanos de la mujer quedara plenamente integrada en las actividades principales de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وحث المؤتمر العالمي على تمتع المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان بوصف ذلك هدفا ذا أولوية بالنسبة للدول اﻷعضاء ولﻷمم المتحدة على السواء، كما حث على ادماج حقوق الانسان للمرأة ادماجا كاملا في الخط العام لﻷنشطة التي يجري القيام بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    36. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos pide encarecidamente que se conceda a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y que ésta sea una cuestión de prioridad para los gobiernos y para las Naciones Unidas. UN ٣٦ - يحث المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على تمتع المرأة تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان وعلى أن يكون هذا أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة.
    b) Adopten medidas relativas a la no discriminación y el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la niña con discapacidad; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    b) Adopten medidas para que la niña con discapacidad no sea discriminada y disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    b) Adopten medidas relativas a la no discriminación y el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la niña con discapacidad; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    81. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos fijó como prioridad para los gobiernos y las Naciones Unidas la consecución por la mujer del disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos. UN ١٨- حدﱠد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان مسألة تمتع المرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان كمسألة من المسائل ذات اﻷولوية للحكومات واﻷمم المتحدة.
    b) Adopten medidas para que la niña con discapacidad no sea discriminada y disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    En la sección VIII de la resolución, la Comisión exhortó a todos los Estados Partes a que adoptaran, de conformidad con el artículo 23 de la Convención, todas las medidas necesarias para asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales por los niños con discapacidad. UN وفي الفرع ثامنا من القرار، طلبت اللجنة إلى جميع الدول اﻷطراف أن تعتمد كافة اﻹجراءات اللازمة، وفقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية، لضمان تمتع اﻷطفال المعوقين تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Reafirmando el derecho a no ser objeto de discriminación por motivos de sexo y el derecho de hombres y mujeres a disfrutar, en pie de igualdad, de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales enunciados, en particular, en la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN وإذ تعيد تأكيد الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الجنس وحق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في جملة صكوك منها الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Los Estados Partes deben cerciorarse de que no se utilicen las actitudes tradicionales, históricas, religiosas o culturales como pretexto para justificar la vulneración del derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y al disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Los Estados Partes deben cerciorarse de que no se utilicen las actitudes tradicionales, históricas, religiosas o culturales como pretexto para justificar la vulneración del derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y al disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Tiye International insta a los Estados a adoptar todas las medidas que sean necesarias y a aplicar reformas jurídicas con el fin de garantizar que las niñas gocen de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a adoptar medidas eficaces contra la violación de esos derechos y libertades. UN وتحث منظمة طيّ الدولية الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وبدء الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى أن تتخذ إجراءات فعلية ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد