ويكيبيديا

    "المساواة بين الجنسين من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad de género mediante
        
    • igualdad entre los géneros mediante la
        
    • igualdad de género al
        
    • igualdad entre los géneros por medio
        
    • igualdad entre los géneros a través de
        
    • igualdad entre los géneros en
        
    • de la perspectiva de género en
        
    • la perspectiva de género en la
        
    • la igualdad de género a través de
        
    • la igualdad entre los sexos mediante
        
    • de igualdad entre los géneros mediante
        
    • de la igualdad entre los géneros mediante
        
    • igualdad de género a través del
        
    • igualdad entre los géneros mediante el
        
    • la igualdad entre los géneros por conducto
        
    :: Promuevan la igualdad de género mediante todos los programas educacionales, especialmente mediante los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva. UN :: العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال جميع البرامج التعليمية، لا سيما من خلال البرامج التعليمية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    i) Las conclusiones correspondientes al año 2000 parecen confirmar que cuando el PNUD está dispuesto a emprender el esfuerzo necesario, ocupa una posición única para apoyar a los países que desean promover la igualdad de género mediante la formulación de políticas y la gestión multisectoriales. UN `1 ' تؤكد النتائج لعام 2000، فيما يبدو، أن البرنامج الإنمائي مهيأ بشكل فريد، حيثما كان مستعدا لبذل الجهد اللازم، لدعم البلدان التي ترغب في تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال وضع السياسات والإدارة على الصعيد المتعدد القطاعات.
    El UNIFEM apoyó a las oficinas por países y centros regionales del PNUD a promover la igualdad entre los géneros mediante la elaboración y ejecución de proyectos y la programación conjunta. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومراكزه الإقليمية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تصميم وتنفيذ المشاريع والمشاركة في البرمجة.
    79. Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. UN 79- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن.
    :: Difusión de conocimientos sobre cuestiones nuevas y soluciones innovadoras para alcanzar la igualdad entre los géneros por medio de la utilización eficaz de tecnologías y materiales de la información y las comunicaciones nuevos y tradicionales; UN :: نشر المعارف المتعلقة بالقضايا المستجدة والحلول المبتكرة بشأن المساواة بين الجنسين من خلال الاستخدام الفعال لتكنولوجيات ومواد المعلومات والاتصالات الجديدة والتقليدية؛
    El objetivo de la organización es promover la igualdad entre los géneros a través de programas de empoderamiento de la mujer. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة.
    El PNUD posee una sólida ventaja comparativa para promover la igualdad entre los géneros en su labor relativa al gobierno democrático, que se deriva de su legitimidad ante los gobiernos, la sociedad civil y las entidades especializadas con las que colabora. UN وللبرنامج الإنمائي ميزة نسبية بارزة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال عمله في مجال شؤون الحكم الديمقراطي ، وهي ميزة مستمدة من الشرعية التي يتمتع بها في نظر الحكومات والمجتمع المدني والشركاء المتخصصين.
    La igualdad de género se fomenta mediante la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas y todas las etapas de las actividades de la UNESCO. UN يجري تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب البرامج وجميع مراحل أنشطة اليونسكو.
    Incorporación de la perspectiva de género en la labor de los organismos y colaboración prevista con ONU-Mujeres UN تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Medidas para promover la igualdad de género a través de la imagen del Consejo Superior de Deportes. UN :: تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال صورة المجلس الأعلى المعني بالرياضة؛
    Por lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y de las mujeres, Taiwán dedica grandes esfuerzos a aumentar el nivel de bienestar de los niños y los adolescentes y pone mucho empeño para alcanzar el objetivo de la igualdad entre los sexos mediante una incorporación sistemática de la perspectiva de género. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والنساء، تبذل تايوان جهودا كبيرة لتعزيز رفاه الأطفال والمراهقين، كما تعمل بدأب لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Comisión siguió incorporando las cuestiones de igualdad entre los géneros mediante mecanismos nacionales específicos. UN وواصلت اللجنة تعميم مسائل المساواة بين الجنسين من خلال آليات خاصة ببلدان بعينها.
    La Asamblea Nacional también ha prestado atención a la promoción de la igualdad entre los géneros mediante la incorporación de la perspectiva de género en su labor. UN وأولت الجمعية الوطنية أيضا الاهتمام بتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم المنظور الجنساني في عمل الجمعية الوطنية.
    Estos instrumentos se refuerzan mutuamente, y juntos proporcionan el marco y medios prácticos de acción para combatir la discriminación y realizar la igualdad de género mediante reformas legislativas, políticas y programas de desarrollo y otras medidas, en todas las esferas. UN ويعزز كل منهما الآخر، ويوفران معا إطارا، وأدوات عملية للعمل لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الإصلاح التشريعي ووضع السياسات والبرامج وغير ذلك من التدابير في جميع المجالات.
    Todos los años el Centro de Género promueve normas sobre la igualdad de género mediante campañas en los medios públicos de comunicación y relaciones periódicas con diferentes grupos destinatarios y los medios de difusión. UN ففي كل عام، يروّج مركز الشؤون الجنسانية لمعايير المساواة بين الجنسين من خلال الحملات الإعلامية والتواصل المنتظم مع مختلف الفئات المستهدفة ووسائط الإعلام.
    Los indicadores permiten hacer un seguimiento de la contribución de los equipos en los países, en su conjunto, a la igualdad entre los géneros, mediante la programación común en los países. UN وتتتبّع المؤشرات مدى إسهام الأفرقة القطرية، ككل، في المساواة بين الجنسين من خلال البرمجة القطرية الموحدة.
    69. Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. UN 69- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن.
    Cuestiones de procedimiento y de fondo para promover la participación de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros por medio de los acuerdos de paz UN جيم - المسائل المتصلة بعملية وفحوى مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اتفاقات السلام
    Combinación de los Objetivos segundo y tercero: igualdad entre los géneros a través de la enseñanza UN الجمع بين الهدف 2 والهدف 3 : تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال التعليم
    En 2008 se puso en marcha el Fondo para la igualdad de género a través de UNIFEM, a fin de promover y financiar políticas de igualdad entre los géneros en países en desarrollo, con una contribución inicial de 50 millones de euros. UN وفي عام 2008، أنشأت صندوق المساواة بين الجنسين من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتعزيز وتمويل سياسات المساواة بين الجنسين في البلدان النامية، وذلك من خلال تبرع أولي قدره 50 مليون يورو.
    Incorporación de la perspectiva de género en la labor de los organismos y colaboración prevista con ONU-Mujeres UN تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    En unos pocos casos, las normas en vigor pueden restringir en cierta medida la capacidad de los gobiernos de tratar de conseguir la igualdad entre los sexos mediante políticas y medidas nacionales. UN ففي بعض الحالات المحدودة، يمكن أن تفرض القواعد القائمة بعض القيود على قدرة الحكومات في سعيها لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال السياسات والتدابير الداخلية.
    En cuanto a las preguntas 17 y 35, declara que el propósito de la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer es alcanzar los ideales constitucionales de igualdad entre los géneros mediante la mejora de la condición de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وبخصوص السؤالين 17 و 35، قالت إن الغاية من قانون النهوض بالمرأة هو تحقيق المثل الدستورية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعزيز وضع المرأة في جميع نواحي الحياة.
    No es posible sobrestimar los beneficios de la igualdad entre los géneros mediante un mejor acceso a educación de calidad y al desarrollo de aptitudes, formación profesional y ocupacional y educación permanente. UN ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها.
    La organización contribuyó a un documento de la Alianza Mundial sobre la igualdad de género a través del acceso y la apropiación de la tecnología de la información y las comunicaciones, que prestaba una atención especial a la adopción de un enfoque basado en derechos. UN وساهمت المنظمة في وثيقة أعدها التحالف العالمي عن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاعتماد عليها، مع التركيز على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    El PNUD y el UNFPA están realizando una labor intersectorial para tratar asuntos tales como la promoción de la igualdad entre los géneros mediante el fomento de la capacidad nacional. UN 20 - ويضطلع كل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بعمل يغطي قطاعات عدّة للتصدي لمسائل من قبيل تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تنمية القدرات الوطنية.
    A. Promoción de la igualdad entre los géneros por conducto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas UN ألف - تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد