En todas las leyes fundamentales del país se ha afirmado siempre la igualdad de todos los ciudadanos y la laicidad del Estado. | UN | فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية. |
Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. | UN | فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين. |
Ese Decreto se basa en el principio de igualdad de todos los ciudadanos, sin distinciones de género. | UN | وينطلق هذا القرار من مبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس. |
La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني. |
Los textos legislativos y otras normas incluyen disposiciones encaminadas a promover la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | وأدرجت أحكام أيضا في النصوص التشريعية وغيرها من اللوائح بغية تعزيز المساواة بين جميع المواطنين. |
La Constitución de Egipto preveía la igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de creencias y el recurso a procedimientos legales en caso de discriminación. | UN | وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز. |
La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Acogió con satisfacción la aprobación de legislación de lucha contra la discriminación, lo que constituía un importante avance para asegurar la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين. |
34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. | UN | ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين. |
- Resolver por medios políticos los problemas existentes sobre la base de la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales en Kosovo. | UN | - لحل المشاكل القائمة بالطرق السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية في كوسوفو؛ |
• Considerando en particular la importancia de lograr una solución pacífica, democrática y duradera para todos los problemas que afectan a la provincia de Kosovo y Metohija, basada en la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales y étnicas, | UN | ● وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية، |
• Considerando en particular la importancia de lograr una solución pacífica, democrática y duradera para todos los problemas que afectan a la provincia de Kosovo y Metohija, basada en la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales y étnicas, | UN | ● وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية، |
De esa forma, el principio democrático de igualdad de todos los ciudadanos sin perjuicio de su nacionalidad, origen étnico o religión ha sido violado flagrantemente. | UN | وبهذه الطريقة يتعرض لانتهاك صارخ المبدأ الديمقراطي المتمثل في المساواة بين جميع المواطنين بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم العرقي، أو ديانتهم. |
El Gobierno señaló en particular varias disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, prohibían la discriminación por diferentes razones, proscribían el uso de la violencia contra lugares de culto y prohibían la incitación al odio racial. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدة أحكام دستورية وتشريعية تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتحظر التمييز على أسس مختلفة، وتحرم العنف ضد أماكن العبادة، وتحظر التحريض على الكراهية العنصرية. |
La Constitución y la legislación de Azerbaiyán prohíben la discriminación racial, y la igualdad de todos los ciudadanos, sin distinción de origen étnico, creencia religiosa o idioma, está garantizada por la ley. | UN | وأوضحت أن دستور أذربيجان وتشريعاتها تمنع التمييز العنصري، كما يكفل القانون المساواة بين جميع المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة. |
En conclusión, subraya que para su país el adelanto de la mujer es un empeño en marcha del que se enorgullece y con el que sigue comprometido, como también con la salvaguardia de la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | وأكدت في ختام كلمتها أن النهوض بالمرأة بالنسبة لبلدها هو جهد متواصل هي فخورة به وتظل ملتزمة به، كما أنها ملتزمة بالحفاظ على المساواة بين جميع المواطنين. |
c) Autonomía dentro de Serbia, garantizando la igualdad de todos los nacionales y de las comunidades nacionales de Kosovo y Metohija; | UN | (ج) الاستقلال الذاتي داخل صربيا، وضمان المساواة بين جميع المواطنين والقوميات في كوسوفو وميتوهيجا؛ |
c) Adoptando nuevas medidas para garantizar que la ley croata se aplique por igual a todos los ciudadanos, cualquiera sea su pertenencia étnica, y eliminando los actos de discriminación cometidos por particulares o funcionarios; | UN | (ج) اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تطبيق القانون الكرواتي تطبيقاً يقوم على أساس المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن إثنيتهم، وإلغاء أية حالة من حالات التمييز من جانب المواطنين العاديين أو المسؤولين الحكوميين؛ |
16. Cuba señaló que ha establecido programas para promover la igualdad de todos sus ciudadanos mediante la redistribución de la riqueza, la creación de empleo, la educación universal y el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | 16- وأفادت كوبا بأنها قامت بوضع برامج لتعزيز المساواة بين جميع المواطنين عن طريق إعادة توزيع الثروة، وخلق فرص العمل، وتوفير التعليم وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
a) Resolver los problemas existentes por medios políticos sobre la base de la igualdad para todos los ciudadanos y las comunidad étnicas en Kosovo; | UN | )أ( حل المشاكل القائمة بالوسائل السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف العرقية في كوسوفو؛ |
Además ha puesto recientemente en marcha una estrategia económica a largo plazo basada en el principio de la igualdad entre todos los ciudadanos y acogerá a una conferencia sobre la lucha contra la trata de personas en 2009. | UN | وفضلا عن ذلك، أطلقت مؤخرا استراتيجية طويلة الأمد تقوم على أساس المساواة بين جميع المواطنين وستستضيف في سنة 2009 مؤتمرا يكون معنيا بمكافحة الاتجار بالبشر. |
77. El principio de que todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes, y que la ley los protege por igual, está consagrado en el artículo 29 de la Constitución de Argelia. | UN | 77- وتكرس المادة 29 من الدستور في الجزائر مبدأ المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق والواجبات وفي تمتعهم بالحماية أمام القانون. |
El artículo 18 de la Constitución de Uzbekistán garantiza la igualdad de derechos de todos los ciudadanos, independientemente del sexo, raza, nacionalidad, idioma, religión, confesión, origen social y posición social. | UN | وتكفل المادة 18 من دستور أوزبكستان المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الأصل أو المركز الاجتماعي. |