ويكيبيديا

    "المساواة في المعاملة بين الرجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de igualdad de trato entre hombres
        
    • la igualdad de trato entre hombres
        
    • de igualdad de trato del hombre
        
    • igualdad de trato para el hombre
        
    • de igualdad de trato de hombres
        
    • igualdad de trato entre el hombre
        
    • trato igual para hombres
        
    • de igualdad de trato para hombres
        
    • igualdad de trato a hombres
        
    • la igualdad de trato al hombre
        
    • de la igualdad de trato de hombres
        
    • igualdad de trato entre los hombres
        
    • igualdad de condiciones para hombres
        
    • desigualdades de trato entre hombres
        
    • la igualdad de condiciones entre hombres
        
    Esto significa asimismo introducir el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en todas las esferas de relaciones de trabajo y seguridad social. UN وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    Por último, el Defensor del Pueblo griego, como autoridad independiente, se constituirá en órgano de seguimiento de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    El Código del Trabajo garantiza la igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN كما أن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة يكفلها قانون العمل.
    Dada su trascendental importancia, por cuanto consagran el principio de igualdad de trato del hombre y la mujer, se destacan los siguientes artículos de la Constitución Española de 1978: UN تجدر الاشارة الى المواد التالية من دستور اسبانيا لسنة ٨٧٩١ نظرا ﻷهميتها البالغة فيما يتعلق بارساء مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة:
    La igualdad de trato para el hombre y la mujer cala continuamente en la gestión del empleo en las empresas. UN وقد انتشرت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة بصورة مطّردة في إدارة الوظائف في الشركات.
    En su actual versión, la Ley también deja claro, en línea con la Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres), que la discriminación directa por razón de género incluye también la discriminación con motivo del embarazo, el parto o la maternidad. UN ويوضح هذا القانون الآن، اتساقا مع قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، أن التمييز المباشر القائم على النوع الجنساني يتضمن أيضا التمييز القائم على الحمل والولادة والأمومة.
    igualdad de trato entre el hombre y la mujer en la evaluación de la calidad del trabajo; UN المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في تقييم جودة العمل؛
    En los últimos años, dos Leyes aprobadas por el Parlamento maltés han reforzado el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres y la posición de estas en el mercado de trabajo. UN في السنوات القليلة الأخيرة عزز قانونان أقرهما البرلمان المالطي مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومركز المرأة في سوق العمل.
    - Directiva 2002/73/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN - التوجيه 2002/73/EC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Se debe garantizar una aplicación más eficaz del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que respecta a la remuneración, el acceso al empleo y a la formación profesional, las condiciones de trabajo y los regímenes profesionales de seguridad social. UN وينبغي ضمان زيادة فعالية تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأجر، وفرص العمل، والتدريب المهني، وظروف العمل، والنظم المهنية للضمان الاجتماعي.
    Además, la ley también contiene disposiciones que se ajustan a la directiva 76/207/CE, modificada en 2002, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن القانون أيضاً أحكاماً منسجمة مع التوجيه 76/207/EC، الذي تم تعديله في 2002، والمتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الاستخدام والتدريب.
    El despido de un empleado por motivos que contravienen el principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres, que está consagrado en la Constitución, no se considera un motivo justo. UN وتسريح الموظف لسبب يتنافى مع مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، الذي تعهد به الدستور، لا يعتبر سببا معقولا.
    121. El principio de igualdad de trato del hombre y la mujer en la evaluación de la calidad del trabajo en la legislación abarca la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN 121- إن المبدأ القانوني الذي يحكم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في تقييم جودة العمل يقتضي دفع نفس الأجر إلى الرجل والمرأة على عمل من نفس القيمة.
    La igualdad de trato para el hombre y la mujer se ha ido afirmando continuamente en la gestión del empleo en las empresas. UN وبدأت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة تظهر باطراد في نظام إدارة العمل.
    La Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres) se actualizó en noviembre de 2006. UN جرى تحديث قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Por desgracia, el proyecto de ley de igualdad de trato entre el hombre y la mujer sigue todavía pendiente de examen por el Ministerio de Justicia, pero su Gobierno es consciente de la necesidad de aprobar esa ley lo antes posible. UN وأضاف أن مشروع قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة لا يزال يجري استعراضه من قبل وزارة العدل، لكن حكومته تدرك ضرورة اعتماد ذلك القانون في أسرع وقت ممكن.
    LEY UNIFICADA SOBRE trato igual para hombres Y MUJERES EN LO QUE RESPECTA AL ACCESO AL EMPLEO, LA LICENCIA DE MATERNIDAD Y OTRAS CUESTIONES UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    Con referencia a la integración europea, se ha hecho un análisis de la adecuación de la legislación Estonia a la directiva sobre la aplicación del principio de igualdad de trato para hombres y mujeres dedicados a una actividad, incluida la agricultura, sobre el empleo por cuenta propia y sobre la protección de la mujer que trabaja por cuenta propia durante el embarazo y la maternidad (86/613/EEC). UN وفيما يتعلق بالتكامل الأوروبي، أجري تحليل بشأن تطابق التشريع الإستوني مع النشرة التوجيهية المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة العاملين في أي نشاط، بما في ذلك الزراعة، بوصفها تعمل للحساب الشخصي، وفي حماية المرأة العاملة لحسابها الخاص أثناء الحمل والأمومة (86/613/EEC).
    Por último, se ha ampliado la igualdad de trato a hombres y mujeres en los sistemas de pensiones. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في برامج المعاشات التقاعدية.
    Ley es una reacción frente a la sentencia del Tribunal de Justicia europeo (caso C-180/95), de 22 de abril de 1997, según la cual la directiva europea relativa a la igualdad de trato entraba en contradicción con las disposiciones vigentes en Alemania sobre la igualdad de trato al hombre y la mujer al acceder a un empleo. UN والقانون رد فعل لحكم المحكمة الأوروبية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1997 والذي فيه توصلت المحكمة إلى النتيجة القائلة بأن توجيه المساواة الأوروبية في المعاملة يتناقض مع الأحكام القائمة في ألمانيا بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة لدى الالتحاق بالعمالة.
    En principio, el Senado I es exclusivamente responsable de la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN والمجلس الأول هو، من حيث المبدأ، المسؤول وحده عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    40. En términos más específicos, el Decreto mencionado dio efecto a la Directiva del Consejo 2004/113/CE, por la que se aplica el principio de igualdad de trato entre los hombres y las mujeres al acceso a los bienes y servicios y a su suministro. UN 40- وبشكل أكثر تحديدا، فقد وضع موضع التنفيذ، بموجب المرسوم المذكور أعلاه، التوجيه 2004/113/EC المتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها.
    Cabe recordar el convenio colectivo de trabajo del Consejo Nacional del Trabajo No. 25 del 15 de octubre de 1975 sobre la igualdad de remuneración, y la obligación que se impone a los empleadores en virtud de la ley de 4 de agosto de 1978 de asegurar la igualdad de condiciones para hombres y mujeres en lo que se refiere, principalmente, a las condiciones de trabajo. UN يمكن اﻹشارة إلى الاتفاق الجماعي للعمل للمجلس الوطني للعمل، رقم ٢٥ الصادر في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبـر ١٩٧٥ بشأن المساواة في اﻷجر والالتزام الذى تعهد به أرباب العمل وفقــا ﻷحكــام قانـون ٤ آب/أغسطس ١٩٧٨، لضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما فيما يتعلق بشروط العمل.
    199. El Comité señala también que las desigualdades de trato entre hombres y mujeres se acentúan, especialmente en el sector no estructurado de la economía. UN ٩٩١- وتلاحظ اللجنة أيضا تزايد عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما في القطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    Directiva 96/97 del Consejo, de 20 de diciembre de 1996, por la que se modifica la directiva 86/378 relativa a la puesta en práctica del principio de la igualdad de condiciones entre hombres y mujeres en los regímenes profesionales de seguridad social UN توجيه المجلس ٦٩/٧٩ الصادر في ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، الذي يعدل التوجيه ٦٨/٨٧٣ المتعلق بتفعيل مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في اﻷنظمة المهنية للضمان الاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد