ويكيبيديا

    "المساواة في المعاملة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad de trato con
        
    • igualdad de trato respecto
        
    • mismo trato que el
        
    • un trato igualitario con
        
    El acceso de los hijos de los trabajadores migrantes a la enseñanza secundaria debe garantizarse en condiciones de igualdad de trato con los nacionales. UN ويجب أن يُكفل حصول أطفال المهاجرين على التعليم الثانوي على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    Por otro lado, las empresas con inversiones públicas que habían quedado excluidas como grandes conglomerados se incluirán en adelante para promover la igualdad de trato con las empresas privadas. UN وعلاوة على ذلك، فان الشركات التي تستثمر فيها الحكومة والتي لم تكن تشملها تسمية التكتلات الكبرى سوف تدرج في التعديل من أجل تعزيز المساواة في المعاملة مع المؤسسات اﻷهلية.
    Los trabajadores migratorios y sus familiares tendrán derecho a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida o para evitar daños irreparables a su salud en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate. UN للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحق في تلقي أية عناية طبية تكون مطلوبة بصورة عاجلة لحفظ حياتهم أو لتلافي ضرر لا يمكن علاجه يلحق بصحتهم وذلك على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    - La mujer tendrá derecho a recibir el mismo trato que el hombre, incluida la igualdad de oportunidades en las actividades políticas, económicas y sociales; UN - تحق للمرأة المساواة في المعاملة مع الرجل ويشمل ذلك الحق تكافؤ الفرص في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    ¿Es plausible esperar un trato igualitario con el papa? Open Subtitles هل من المعقول أن نتوقع المساواة في المعاملة مع البابا؟
    Todos los hijos de los trabajadores migratorios gozarán del derecho fundamental de acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    De hecho, las sentencias del Tribunal de Justicia Europeo habían puesto de manifiesto la dificultad que existía para combinar la promoción de la igualdad de trato con la acción afirmativa en favor de un grupo de personas. UN وبالفعل، أبرزت أحكام صادرة عن محكمة العدل الأوروبية الصعوبة القائمة في جمع تعزيز المساواة في المعاملة مع الإجراءات الإيجابية لصالح مجموعة من الأفراد.
    Por invitación de la Ministra Federal de Asuntos de la Mujer y la Administración Pública, se organizan periódicamente debates sobre la igualdad de trato con la participación de representantes de diversas ONG. UN وبناءً على دعوة الوزير الاتحادي لشؤون المرأة والخدمة المدنية، تجري مناقشات بشأن قضايا المساواة في المعاملة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية على فترات منتظمة.
    La protección de las minorías se describía como la protección de grupos no dominantes que, si bien deseaban en general la igualdad de trato con la mayoría, aspiraban por otra parte a un cierto grado de trato diferencial, con objeto de preservar las características básicas que poseían y que los distinguían de la mayoría de la población. UN ووُصفت حماية الأقليات بأنها حماية الجماعات غير المهيمنة التي ترغب، رغم تطلعها بوجه عام الى المساواة في المعاملة مع الأغلبية، الى التمتع بقدر من المعاملة التفريقية بغية الحفاظ على خصائصها الأساسية التي تميزها عن أغلبية السكان.
    103. El Comité recomienda que el Estado Parte facilite a todos los hijos de trabajadores migratorios, tanto documentados como indocumentados, el acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato con los niños egipcios, de conformidad con el artículo 30 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح لجميع أبناء العمال المهاجرين، سواء لديهم أم لا المستندات اللازمة، فرصة الالتحاق بالمدارس على أساس المساواة في المعاملة مع الأطفال المصريين وفقاً للمادة 30 من الاتفاقية.
    También recomendó que el Ecuador velara por que todos los trabajadores migratorios y sus familiares, independientemente de su situación de inmigración, gozaran en la práctica del derecho a recibir todo tipo de atención médica requerida con urgencia para la preservación de su vida o para evitar daños irreparables a su salud sobre la base de la igualdad de trato con ciudadanos del Estado parte. UN وأوصت أيضا بأن تكفل إكوادور تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين بالحق في تلقي الرعاية الطبية اللازمة بصورة عاجلة لحفظ حياتهم أو لتلافي ضرر لا يمكن علاجه ويلحق بصحتهم، وذلك على المساواة في المعاملة مع مواطني الدولة الطرف.
    35. El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para asegurar que todos los hijos de los trabajadores migratorios tengan acceso a la educación primaria y secundaria en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado parte. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول جميع أبناء العمال المهاجرين على التعليم الابتدائي والثانوي على قدم المساواة في المعاملة مع مواطني الدولة الطرف.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que los hijos de trabajadores migratorios en situación irregular tengan acceso a la educación sobre la base de la igualdad de trato con los nacionales del Estado parte. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول أطفال العمال المهاجرين غير الرسميين على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة الطرف.
    2. Pide a la Comisión que en 1996 establezca, para el personal destinado en Ginebra, un solo índice de los ajustes por lugar de destino que tenga plenamente en cuenta el costo de la vida de todo el personal de ese lugar de destino y le garantice la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino en que hay sedes; UN ٢ - تطلب الى اللجنة أن تقوم، في عام ٦٩٩١ ، بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل فيما يتعلق بالموظفين الذين يوجد مقر عملهم في جنيف، على أن يمثل على الوجه الكامل تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مقر العمل المذكور، وأن يكفل المساواة في المعاملة مع الموظفين في مراكز العمل اﻷخرى ؛
    Haciendo referencia nuevamente a la redacción de la resolución de la Asamblea General, las pruebas indican que un índice unificado no garantizaría la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. UN ٨ - وبالاشارة مرة اخرى إلى العبارات الواردة في قرار الجمعية العامة، تنبئ الدلائل عن ان تحديد رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل لن يكفل " المساواة في المعاملة مع الموظفين في مراكز العمل اﻷخرى " .
    La Asamblea General pidió a la CAPI en 1993, y reiteró la petición en 1995, que estableciera para 1996 un único ajuste por lugar de destino para el personal que trabaja en Ginebra, que fuese representativo del costo de la vida de todo el personal de ese lugar de destino y que garantizase la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino donde hay sedes. UN ٥٧ - وقد طلبت الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣ ثم في عام ١٩٩٥. أن تحدد، بحلول عام ١٩٩٦، تسوية وحيدة لمقر العمل بالنسبة للموظفين المعينين في جنيف، تعكس تكلفة معيشة جميع الموظفين في مركز العمل، وتضمن المساواة في المعاملة مع الموظفين العاملين في المقار الرئيسية اﻷخرى.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    - La mujer tendrá derecho a recibir el mismo trato que el hombre, incluida la igualdad de oportunidades en las actividades políticas, económicas y sociales; UN - تحق للمرأة المساواة في المعاملة مع الرجل ويشمل ذلك الحق تكافؤ الفرص في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    En la Convención se concede a estos trabajadores y a sus familiares un trato igualitario con respecto a los nacionales en relación con la remuneración y las condiciones del trabajo, la seguridad social, el acceso a la atención médica de urgencia y la educación. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد