Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
Dinamarca debería asegurar la igualdad de trato a las minorías étnicas. | UN | يجب على الدانمرك أن تضمن المساواة في معاملة الأقليات الإثنية. |
Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. | UN | كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية. |
:: Aplicación del principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo, la formación profesional y el ascenso, así como las condiciones laborales; | UN | :: تطبيق مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛ |
Asunto: desigualdad de trato a un empleado a raíz de la reestructuración de una entidad pública | UN | الموضوع: عدم المساواة في معاملة موظف عقب إعادة هيكلة مؤسسة عامة المسائل الإجرائية: غير موجودة |
Reafirmando también su resolución 42/207 C, de 11 de diciembre de 1987, en la que pidió al Secretario General que asegurara el respeto del tratamiento igual de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل المساواة في معاملة اللغات الرسمية للأمم المتحدة، |
Por lo tanto, las diferencias salariales se explican generalmente por el trato desigual de la mujer sobre la base de la segregación ocupacional por razón de género. | UN | ولذلك، فإن الفروق في الأجور ينبغي تعليلها بوجه عام بعدم المساواة في معاملة المرأة على أساس الفصل المهني بين الجنسين. |
Todas las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 deben seguir los procedimientos adecuados y hay que respetar la igualdad de trato para todos los Estados Miembros. | UN | وشــدد على وجوب أن تُقدم جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من خلال اﻹجراءات المناسبة، وعلى وجوب احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء. |
La igualdad ante la ley deriva del concepto de igualdad de trato a las personas por parte de los órganos del Estado. | UN | ومبدأ المساواة أمام القانون مستمد من مفهوم المساواة في معاملة الأجهزة التابعة للدولة للأشخاص. |
igualdad de trato a las personas con diversas discapacidades o a las familias con más hijos | UN | المساواة في معاملة أصحاب الإعاقات المختلفة، أو الأسر التي لها عدد كبير من الأطفال |
En esos comicios se habían garantizado la libertad de prensa y la libertad de expresión, así como la igualdad de trato a los candidatos en términos de cobertura mediática. | UN | وكُفلت خلال هذه الانتخابات حرية الصحافة وحرية التعبير، وكذلك المساواة في معاملة المرشحين فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية. |
Por otra parte, cuando el Tribunal Federal decide dar acceso a informaciones, debe velar por el respeto del principio de igualdad de trato de todas las partes interesadas. | UN | وفي الحالات التي تقرر فيها المحكمة الاتحادية إتاحة الفرصة للاطلاع على المعلومات، يتعين عليها أن تكفل احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف المعنية. |
Un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. | UN | ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف. |
El principio de la igualdad de trato de los empleados se recogerá en la nueva Ley de contratos de empleo que actualmente está en preparación. | UN | ومبدأ المساواة في معاملة المستخدمين سيرد في قانون عقود العمل الجديد الذي تجري صياغته حاليا. |
Se sostuvo que esa condición se ajustaba al principio de la igualdad de trato entre las partes en actuaciones arbitrales. | UN | وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم. |
Con frecuencia se describe el principio de igualdad como la igualdad de trato de casos iguales y la desigualdad de trato de casos distintos, según el grado en que los casos difieran entre sí. | UN | وكثيراً ما يوصف مبدأ المساواة بأنه المساواة في معاملة الحالات المتساوية وعدم المساواة في معاملة الحالات غير المتساوية بقدر ما تختلف هذه الحالات بعضها عن بعض. |
Reafirmando su resolución 42/207 C, de 11 de diciembre de 1987, en la que pidió al Secretario General que asegurara el respeto del tratamiento igual de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل المساواة في معاملة اللغات الرسمية للأمم المتحدة، |
Dar un mismo trato a personas o grupos cuyas situaciones sean objetivamente diferentes constituirá discriminación en la práctica, como lo constituirá también el trato desigual de personas cuya situación sea objetivamente la misma. | UN | وتمثل معاملة الأشخاص والجماعات التي تختلف حالاتهم موضوعياً معاملة متساوية تمييزا فعليا، وكذلك الحال بالنسبة لعدم المساواة في معاملة الأشخاص الذين تتطابق حالاتهم من الناحية الموضوعية. |
igualdad de trato para las empresas extranjeras y nacionales | UN | المساواة في معاملة كل من الشركات الأجنبية والمحلية |
El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de trato del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | 490-تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة في معاملة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة. |
el trato equitativo de todos los Estados Miembros en la medición del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos ayudaría a abordar las denuncias de selectividad y politización que han obstaculizado la labor de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما أن المساواة في معاملة جميع الدول الأعضاء في قياس الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان ستساعد في معالجة ادعاءات الانتقائية والتسييس التي شلَّت أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
Se formularon objeciones acerca de la igualdad de tratamiento de los proveedores en el caso de que el artículo permitiera la negociación de criterios distintos del precio cuando no se diera a todos los proveedores que participaran en la contratación la oportunidad de participar en las negociaciones. | UN | وأُبديت شواغل بشأن المساواة في معاملة المورّدين إذا ما سمحت تلك الأحكام بالتفاوض على معايير غير سعرية، في حال عدم إعطاء جميع المورّدين المشاركين فرصة المشاركة في المفاوضات. |
354. Para contribuir al objetivo de igualdad de trato hacia los niños y jóvenes con discapacidad, se han puesto marcha y se han planificado una serie de iniciativas que allanarán el camino hacia una mayor inclusión y ayudarán a eliminar los prejuicios. | UN | 354- ولدعم هدف المساواة في معاملة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، تم إطلاق عدد من المبادرات وتصميمها لتمهيد الطريق أمام المزيد من إدماج الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة والمساعدة في القضاء على التحيز ضد الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
34. El Comité insta al Estado Parte a que aplique eficazmente las medidas esbozadas en el Plan Nacional de Acción para el Empleo destinadas a lograr un mayor nivel de participación de la mujer en el mercado del trabajo y garantizar el trato igual de hombres y mujeres, incluida la remuneración igual por un trabajo de igual valor. | UN | 34- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ بفعالية التدابير الملخصة في خطة العمل الوطنية من أجل العمل التي تستهدف زيادة مستوى مشاركة المرأة في سوق العمل، وإلى أن تكفل المساواة في معاملة النساء والرجال، بما في ذلك المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |