Promueven ese tipo de sociedad incluyente políticas sociales que procuren reducir la desigualdad mediante la creación de sociedades flexibles y tolerantes que incluyan a todas las personas. | UN | وهذا المجتمع الشامل للجميع يقوم على سياسات اجتماعية تسعى للحد من انعدام المساواة من خلال بناء مجتمعات مرنة ومتسامحة تحتضن جميع الناس. |
En algunos países los gobiernos han reducido la desigualdad mediante políticas de protección social, como programas de transferencia de efectivo y regímenes de pensiones subvencionadas. | UN | وفي بعض البلدان، تمكنت الحكومات من الحد من أوجه عدم المساواة من خلال سياسات الحماية الاجتماعية، مثل برامج التحويلات النقدية ونظم المعاشات التقاعدية المدعومة. |
:: Apoyo a los representantes para las cuestiones de igualdad por medio del Fondo de Modernización de los Sindicatos; | UN | تقديم الدعم لممثلي المساواة من خلال صندوق تحديث النقابات؛ |
Otro tema importante es la incorporación de una perspectiva de género, es decir, el fomento de la igualdad mediante la extensión de la dimensión de igualdad a la etapa preparatoria y a todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | وهناك موضوع رئيسي آخر هو الشمولية أي تعزيز المساواة من خلال تمديد بعد المساواة كيما يشمل المرحلة التحضيرية وجميع مستويات صنع القرار. |
El objetivo de ese órgano es aumentar la visibilidad de las políticas de igualdad mediante la reunión de estadísticas, la coordinación de responsabilidades y recursos, la formulación de recomendaciones a las autoridades y la información al público. | UN | والغرض من هذه الهيئة هو إبراز سياسة المساواة من خلال جمع الإحصاءات وتنسيق المسؤوليات والموارد وتقديم التوصيات إلى السلطات وإعلام الجمهور. |
Otros proyectos aumentaron la igualdad al ofrecer capacitación directa a las mujeres. | UN | 117 - وقامت مشاريع أخرى بزيادة المساواة من خلال تقديم التدريب المباشر للنساء. |
De forma general, en el documento de estrategia nacional de crecimiento y lucha contra la pobreza, de septiembre de 2007, se indica que el sistema educativo en Haití se caracteriza por la exclusión y contribuye a perpetuar la desigualdades mediante: | UN | وبصورة عامة، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، الصادرة في أيلول/سبتمبر 2007، على أن النظام التعليمي في هايتي يتميز بالإقصاء ويساهم في استمرار عدم المساواة من خلال: |
El nuevo programa de acción debe hacer hincapié en la importancia de dirigir las inversiones directamente al empleo de los pobres y vulnerables, aumentando su productividad y combatiendo la desigualdad mediante mecanismos redistributivos. | UN | وينبغي أن يشدد برنامج العمل الجديد على أهمية توجيه الاستثمارات مباشرة نحو توفير فرص العمل للفقراء والضعفاء، وتعزيز إنتاجيتهم ومعالجة عدم المساواة من خلال آليات إعادة التوزيع. |
4.3 El Gobierno continúa abordando las cuestiones relativas a la desigualdad mediante el marco jurídico y normativo y no con el empleo de medidas especiales temporales. | UN | 4-3 ولا تزال الحكومة تعالج قضايا عدم المساواة من خلال إطار قانوني وإطار للسياسة العامة بدلاً من استخدام التدابير الخاصة المؤقتة. |
a) Elaborar un marco metodológico y hacer investigación para los países participantes en el proyecto que permita analizar los mecanismos de transmisión de la política macroeconómica, las fallas en la gestión económica y las perturbaciones externas a la pobreza, la vulnerabilidad social y la desigualdad mediante análisis de modelos macro y microeconómicos; | UN | (أ) وضع إطار يتعلق بالمنهجيات وإجراء بحوث للبلدان المشتركة في المشروع للتمكين من تحليل آليات الانتقال من سياسة الاقتصاد الكلي، وأوجه فشل الإدارة الاقتصادية، والصدمات الخارجية إلى الفقر والضعف الاجتماعي، وعدم المساواة من خلال تحليل نماذج المستويين الكلي والجزئي؛ |
El Gobierno de Nueva Zelandia considera que será más eficaz hacer frente a estas cuestiones de desigualdad mediante la política; mediante el empoderamiento de las mujeres a través de información y recursos, y mediante medidas legales (cuando sea necesario), que mediante cualquier medida especial de carácter temporal. | UN | ترى حكومة نيوزيلندا أنه من الأكثر فعالية معالجة مسائل عدم المساواة من خلال السياسات وتمكين المرأة بتزويدها بالمعلومات والموارد وبالتدابير القانونية (عند الضرورة) بدلا من استعمال التدابير الخاصة المؤقتة. |
:: Apoyo a los representantes en pro de la igualdad por medio del Fondo de Modernización de la Unión; y | UN | دعم ممثلي المساواة من خلال صندوق اتحاد التحديث؛ |
En este documento se examinan las formas de asegurar la igualdad por medio de un incremento de la participación y el acceso y, en última instancia, el trabajo para garantizar la igualdad de resultados y oportunidades en la vida. | UN | وهذه الوثيقة تدرس طرق تأمين المساواة من خلال الوصول والمشاركة، على نطاق أوسع، والعمل على ضمان تكافؤ الإنجاز والفرص في الحياة، في نهاية المطاف. |
También promueve activamente la igualdad por medio de distintas iniciativas, investigando las denuncias que formula el público en general y difundiendo información relacionada con los distintos proyectos que lleva a cabo o por conducto de alguno de sus asociados pertinentes. | UN | كما يناط باللجنة العمل بنشاط على تعزيز المساواة من خلال مبادرات متنوعة، وبالتحقيق في الشكاوى المقدمة إليها من عامة الجمهور، وكذلك من خلال نشر المعلومات في ضوء مختلف المشاريع التي تقودها اللجنة أو تشارك فيها. |
Las subvenciones que concede el Ministerio de Educación y la posibilidad de promover la igualdad mediante la asignación de recursos y la comunicación de información son elementos importantes en ese sentido. | UN | والإعانات الحكومية التي تقدمها وزارة التعليم وإمكانية تعزيز المساواة من خلال تخصيص الموارد وتقديم المعلومات هي أمور هامة في هذا الصدد. |
11. En el informe del Secretario General se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea General y sus Comisiones Principales en el período de sesiones anterior con miras a la consecución del objetivo de lograr la igualdad mediante la estrategia de incorporar en ellas una perspectiva de género. | UN | 11 - وأضاف قائلاً إن تقرير الأمين العام قد استعرض الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية في الدورة السابقة صوب هدف تحقيق المساواة من خلال إستراتيجية تعميم المنظور الجنساني. |
11. Invertir en el empoderamiento de las mujeres, los jóvenes y los grupos marginados para que puedan participar activamente en pie de igualdad mediante la facilitación del aprendizaje y el intercambio de conocimientos entre iguales; | UN | 11 - الاستثمار في تمكين النساء والشباب والفئات المهمشة من المشاركة القوية وعلى قدم المساواة من خلال تيسير التعلم والتبادل بين الأقران؛ |
23. Estas funciones del sistema judicial se rigen por los dictámenes del Tribunal Supremo, que desempeña un papel central en la promoción del principio de igualdad mediante el establecimiento de jurisprudencia en el contexto de controversias y cuestiones políticas y de seguridad altamente delicadas, tal como se ha descrito en detalle en los informes periódicos. | UN | 23- ويُسترشد في هذا المجهود القضائي بالمحكمة العليا التي تلعب دوراً محورياً في تعزيز مبدأ المساواة من خلال تطوير فقه قانوني يتعلق بالقضايا السياسية والأمنية الخلافية والمتسمة باحتقان شديد، كما ورد بالتفصيل في التقارير الدورية. |
79.22 Velar por una participación pública en pie de igualdad mediante la adopción de una edad de mayoría legal común para todos los ciudadanos de Tonga (Timor-Leste); | UN | 79-22 ضمان المشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة من خلال الأخذ بسن قانونية للرشد شاملة لجميع التونغيين (تيمور - ليشتي)؛ |
Otros proyectos aumentaron la igualdad al ofrecer capacitación directa a las mujeres. | UN | 98 - وأدّت مشاريع أخرى إلى زيادة المساواة من خلال تهيئة سُبل التدريب المباشر للنساء. |
La Sra. Cynthia Waddell abordó la accesibilidad como una cuestión de derechos humanos y examinó cómo al garantizar la accesibilidad se eliminaban obstáculos y se promovía la igualdad al lograr la total participación e integración en la sociedad de las personas con discapacidad. | UN | وتطرقت السيدة سيلفيا واديل إلى عنصر توفير سبل الإفادة بوصفه إحدى قضايا حقوق الإنسان، وناقشت الأسلوب الذي يمكن به لهذا العنصر أن يزيل الحواجز ويعزز المساواة من خلال المشاركة الكاملة للمعوقين وإدماجهم في المجتمع. |
6. Las actividades espaciales deben llevarse a cabo en consonancia con los principios rectores del derecho del espacio, de la asistencia humanitaria y del derecho internacional de la cooperación; su misión esencial debe ser corregir las desigualdades mediante una difusión amplia de la información. | UN | ٦ - ودعا إلى تنفيذ اﻷنشطة الفضائية وفقا للمبادئ التوجيهية لقانون الفضاء والمساعدة الانسانية والتشريعات الدولية المتصلة بالتعاون، حيث أن هدفها اﻷساسي إنما يتمثل في تصحيح أوجه عدم المساواة من خلال توزيع المعلومات على نطاق واسع. |
214. La Equality Guide, elaborada en 2008 por un consorcio de universidades flamencas, es un manual para combatir las desigualdades mediante instrumentos de gestión de recursos humanos sexualmente neutros, a fin de promover la igualdad de oportunidades en la política relativa al personal y a la carrera en las universidades. | UN | 214- ويشكل دليل المساواة، الذي وضعته مجموعة من الجامعات الفلمندية في عام 2008، مرجعاً لمكافحة عدم المساواة من خلال أدوات لإدارة الموارد البشرية محايدة جنسياً، بغية تعزيز تكافؤ الفرص في السياسة المتعلقة بالموظفين والمسار المهني في الجامعات. |