Se propone el fortalecimiento personal y colectivo y la capacitación técnica y laboral que las fortalezca para su inserción en el ámbito laboral o productivo en igualdad y equidad. | UN | والمتوخي توفير الدعم الشخصي والجماعي والتدريب التقني وفي مجال العمل، بما يساند هؤلاء الفقيرات في دخولهن محيط العمل أو محيط الإنتاج، في ظل المساواة والإنصاف. |
Su objetivo es promover el cumplimiento de los derechos de las mujeres y la igualdad y equidad en todos los proyectos que lleva a cabo la municipalidad. | UN | وتهدف هذه اللجان إلى تعزيز إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة والإنصاف في جميع المشاريع التي تنفذها البلديات. |
La administración del patrimonio familiar debe regirse por los principios de la igualdad y equidad de los géneros, para lo cual es preciso que se apruebe el proyecto de ley sobre el régimen patrimonial de la familia. | UN | وينبغي أن تنظم مبادئ المساواة والإنصاف بين الجنسين إدارة ممتلكات الأسرة، كما ينبغي اعتماد مشروع قانون ملكية الأسرة. |
La medición de la igualdad y la equidad de las cuestiones de género plantea también graves dificultades a los investigadores. | UN | كما يواجه الباحثون تحديات هامة في قياس المساواة والإنصاف من المنظور الجنساني. |
La rendición de cuentas sobre los compromisos internacionales por la igualdad y la equidad de género 86 | UN | كشف حساب عن الالتزامات الدولية بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين |
Por último, se hace eco de las preocupaciones manifestadas por la oradora anterior acerca de los peligros que entraña confundir igualdad y equidad. | UN | وأخيرا، شاطرت المتحدثة القلق الذي أعربت عنه المتحدثات السابقات حول خطورة الخلط بين المساواة والإنصاف. |
En El Salvador, la Ley de igualdad y equidad reconoce la necesidad de que se asignen recursos públicos suficientes con ese fin en el próximo presupuesto público nacional. | UN | وفي السلفادور، يقر قانون المساواة والإنصاف بالحاجة إلى اعتماد موارد عامة كافية في الميزانية العامة الوطنية القادمة. |
La Red reúne a hombres y mujeres que trabajan en aras de la igualdad y equidad de género y tiene como principal misión la capacitación y la promoción. | UN | وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة. |
El observatorio se ubicará en el sitio web del Instituto de Cabo Verde para la igualdad y equidad de Género. | UN | وسيستضيف الموقع الإلكتروني لمعهد المساواة والإنصاف بين الجنسين هذا المرصد. |
Promover una cultura de igualdad y equidad de género; | UN | تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛ |
En el ejercicio de los derechos de bienestar social, los principios de igualdad y equidad ya mencionados se aplican a todos los ciudadanos de la República de Croacia. | UN | وتطبق مبادئ المساواة والإنصاف المذكورة آنفاً عند إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى جميع مواطني جمهورية كرواتيا. |
El objetivo general de esta Cédula es apoyar la integración de las personas con discapacidad en el marco de la igualdad y equidad de oportunidades. | UN | والهدف العام من هذه البطاقة هو دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المساواة والإنصاف وتكافؤ الفرص. |
La Universidad de Costa Rica promovió en 2001, la presentación del I Informe sobre el Estado de la igualdad y la equidad de Género en la Universidad de Costa Rica. | UN | وقد دعمت جامعة كوستاريكا، في عام 2001، تقديم التقرير المتعلق بحالة المساواة والإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا. |
En esa Ley se aplican sistemáticamente los principios de la igualdad y la equidad entre los ciudadanos, tal como se dispone en la Constitución. | UN | ويطبق هذا القانون بصورة مطردة مبادئ المساواة والإنصاف بين المواطنين الواردة في دستور جمهورية مقدونيا. |
:: Un seminario de capacitación para instructores de la sociedad civil que se ocupan del fomento de la igualdad y la equidad entre los géneros | UN | :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين |
:: Apoyar la labor en favor de la igualdad y la equidad entre los géneros, especialmente en la esfera de la prestación de cuidados. | UN | :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية. |
Los principales obstáculos a la igualdad y la equidad entre los géneros socavan la salud y el bienestar de las personas, las familias, las comunidades y las naciones. | UN | وثمة عقبات كبيرة أمام المساواة والإنصاف بين الجنسين تضُر بصحة ورفاهية الأفراد والأُسر والمجتمعات والأمم. |
Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Pese a estos esfuerzos, las mujeres todavía tendrán que recorrer un largo camino antes de alcanzar la equidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك طريق طويل أمام المرأة كيما تصل إلى المساواة والإنصاف في الفرص. |
3. Criterios eficaces para incorporar la equidad e igualdad de género en los presupuestos nacionales y en los programas mundiales, regionales y nacionales | UN | نهج فعالة لتعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين في الميزانيات الوطنية وفي البرامج العالمية والإقليمية والوطنية |
Para crear unas condiciones externas más propicias y resolver los problemas sistémicos de los países en desarrollo, consideramos que es fundamental dejar de lado los conceptos anticuados y acogerse a un espíritu de igualdad y justicia. | UN | وبغية تهيئة بيئة خارجية مؤاتية وحل المشاكل المنتظمة للبلدان النامية، نؤمن بأن من الضروري التخلص من المفاهيم البالية وإبراز روح المساواة والإنصاف. |
Celebro el programa de reforma establecido por el Presidente Ghani en la Conferencia de Londres, que incluye los compromisos de promover una sociedad igualitaria y equitativa y luchar contra la corrupción. | UN | لذلك، فإنّي أرحب ببرنامج الإصلاح التي حدده الرئيس غني في مؤتمر لندن، بما في ذلك الالتزام بإرساء مجتمع قوامه المساواة والإنصاف ومكافحة الفساد. |
:: promover la igualdad y la justicia de género mediante una política activa y manifiesta de integración de las cuestiones de género en toda la acción del Gobierno; | UN | تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛ |
88. La independencia de los profesionales de la justicia y del propio poder judicial tiene por objeto garantizar la igualdad y la imparcialidad a los usuarios de los tribunales. | UN | 88- الغرض من وجود استقلال القيّمين على شؤون القضاء وجهاز القضاء نفسه هو ضمان المساواة والإنصاف لمستخدمي المحاكم. |