ويكيبيديا

    "المساواة والاستبعاد الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desigualdad y la exclusión social
        
    • desigualdad y exclusión social
        
    • desigualdades y la exclusión social
        
    Los modelos de desarrollo existentes han resultado inadecuados, por cuanto no han podido superar los problemas de la desigualdad y la exclusión social. UN وقد ثبت عدم كفاية النماذج القائمة حاليا للتنمية، نظرا لفشلها في التغلب على مشاكل عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los planes de protección social no sólo son convenientes, sino que son también una condición indispensable para un desarrollo inclusivo que corrija la desigualdad y la exclusión social. UN ومخططات الحماية الاجتماعية ليست مستصوبة فحسب، بل إنها شرط ضروري لا غنى عنه لتحقيق تنمية شاملة للجميع عن طريق التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    No obstante, a pesar de los avances, la actual situación de una parte de la Comunidad gitana todavía viene marcada por sus bajos niveles de renta, la persistencia de situaciones de pobreza, desigualdad y exclusión social. UN ولكن، بالرغم من التقدم المحرز، فإن الوضع الراهن لجزء من المجتمع الغجري ما زال متسما بانخفاض مستوى الأجور واستمرار حالة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    En Nepal se llevó a cabo un programa similar, el Programa de gobernanza local y desarrollo comunitario, encaminado a tratar los problemas de desigualdad y exclusión social. UN وثمة مشروع مماثل هو برنامج الحوكمة المحلية والتنمية المجتمعية، جرى تنفيذه في نيبال بقصد معالجة قضايا عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, los países deben adoptar las disposiciones de protección social necesarias contra las consecuencias imprevistas e indeseables de sus propias medidas para impedir que aumente la pobreza, la desigualdad y la exclusión social de la población. UN وتحتاج البلدان في الوقت ذاته إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للحماية الاجتماعية ضد العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها المترتبة على تصرفاتها هي بغية الحؤول دون ازدياد الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي للناس فيها.
    Hay que abordar la cuestión de la desigualdad y la exclusión social, que limitan la contribución que el crecimiento puede hacer a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 52 - يجب التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي اللذين يقللا مساهمة النمو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los sistemas de protección social, las inversiones en capital humano, las oportunidades de empleo y los mecanismos de participación cívica son algunas de las medidas de política que han ayudado a reducir la desigualdad y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية، والاستثمارات في رأس المال البشري، وفرص العمل وآليات المشاركة المدنية من بين تدابير السياسات التي ساعدت على الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    El Gobierno nacional, ante este compromiso internacional en lo relativo al cumplimiento de metas para el año 2015, ha encomendado a un grupo de instituciones el diseño de una estrategia nacional de lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, que se constituirá como una política de Estado para abarcar varios períodos de gobierno. UN وفي ضوء الالتزام الدولي بتحقيق الأهداف في عام 2015، عهدت الحكومة إلى مجموعة مؤسسات وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. وستنفذ هذه الاستراتيجية على مدى عدة فترات من مدة خدمة الحكومة.
    A pesar de los diversos compromisos asumidos y esfuerzos realizados a nivel internacional y nacional, la pobreza, la desigualdad y la exclusión social persisten en muchos países. UN 13 - وعلى الرغم من مختلف الالتزامات القائمة والجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني، ما زالت بلدان عديدة تعاني من الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Es necesario hacer un análisis más sistémico para determinar las múltiples causas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, además de la composición y ubicación de los grupos excluidos y marginados. UN 16 - ويلزم إجراء تحليل عام لتحديد الأسباب المتعددة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي والوقوف على تكوين وموقع الفئات التي تعاني من الاستبعاد والتهميش.
    En particular, las perspectivas de reducir la pobreza, el hambre, la malnutrición, el desempleo, la desigualdad y la exclusión social se han visto socavadas. UN وبوجه خاص، تبددت آفاق الحد من الفقر() والجوع وسوء التغذية والبطالة وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de adoptar programas apropiados de protección social como parte de una estrategia amplia de protección social encaminada a reducir la desigualdad y la exclusión social. UN 66 - للحكومات أن تنظر في اعتماد برامج ملائمة في مجال الحماية الاجتماعية كجزء من استراتيجة شاملة للحماية الاجتماعية تهدف إلى الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    : Promover en los países de las regiones de América Latina y el Caribe, Asia Occidental y Asia y el Pacífico las políticas sociales y los arreglos institucionales encaminados a reducir la desigualdad y la exclusión social de conformidad con el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الاجتماعية والترتيبات المؤسسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي غرب آسيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي تهدف إلى الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وفقا للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Para proteger los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial contar con sistemas de protección social que encaren y reduzcan las desigualdades y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية التي تتصدى لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وتحد منهما ضرورية لحماية المكاسب المحرزة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para proteger los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial contar con sistemas de protección social que encaren y reduzcan las desigualdades y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية التي تتصدى لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وتحد منهما ضرورية لحماية المكاسب المحرزة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد