Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. | UN | ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية. |
Insta al Gobierno a que preste mayor atención a la eliminación de la desigualdad y la discriminación en el empleo. | UN | وحثت الحكومة على أن تولي اهتماماً أشد بالقضاء على انعدام المساواة والتمييز في أماكن العمل. |
Motivados por su fe, nuestros 3,6 millones de miembros de 78 países combaten la desigualdad y la discriminación contra la mujer. | UN | وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء. |
La pobreza también es una causa subyacente de odio, desigualdad y discriminación. | UN | كما أن الفقر من الأسباب الكامنة وراء تلك الكراهية وأوجه عدم المساواة والتمييز العنصري. |
Hay casos recientes que demuestran la manera en que el sistema jurídico de Sudáfrica interpreta la igualdad y la discriminación: | UN | تصور القضايا المرفوعة مؤخرا الطريقة التي يفسر بها النظام القانوني في جنوب أفريقيا كلا من المساواة والتمييز. |
Temas relacionados exclusivamente con cuestiones constitucionales, derechos humanos y, en particular, igualdad y discriminación Experiencia profesional anterior | UN | وتتناول هذه المحاضرات مواضيع دون غيرها تتصل بالمسائل الدستورية، ومسائل حقوق الإنسان، ولا سيما المساواة والتمييز. |
El respeto de los derechos humanos, la buena gobernanza y la eliminación de las desigualdades y la discriminación deben ser la base de este proceso; | UN | وينبغي أن ترتكز هذه العملية على أساس احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد وإزالة أوجه عدم المساواة والتمييز. |
La violencia contra la mujer continúa siendo un problema importante debido a causas estructurales como la desigualdad y la discriminación contra la mujer. | UN | ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة. |
Alentó al Brasil a que siguiera esforzándose por combatir la desigualdad y la discriminación, así como fortaleciendo los marcos jurídicos y judiciales. | UN | وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية. |
La pobreza está intrínsecamente vinculada con la desigualdad y la discriminación. | UN | وثمة رابط أصيل بين الفقر وعدم المساواة والتمييز. |
Además, en el preámbulo de la nueva Constitución de 1992 se consagra la lucha contra la injusticia, la desigualdad y la discriminación, condición previa indispensable para el desarrollo humano. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص ديباجة دستور عام ١٩٩٢ الجديد على شن حملة ضد الظلم وعدم المساواة والتمييز التي هي شرط أساسي لازم للتنمية البشرية. |
Actitudes y prácticas profundamente arraigadas perpetúan la desigualdad y la discriminación contra la mujer, en la vida pública y en la privada, en todas las partes del mundo. | UN | فالمواقف والممارسات المترسخة بعمق تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، في جميع أنحاء العالم. |
Hay actitudes y prácticas firmemente arraigadas que perpetúan diariamente la desigualdad y la discriminación contra la mujer en la vida pública y privada en todas partes del mundo. | UN | فالمواقف والممارسات المتأصلة بصورة عميقة تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، بصورة يومية، في جميع أنحاء العالم. |
El carácter jurídicamente obligatorio y la aceptación internacional de la Convención hacen de ella el marco jurídico básico para una estrategia orientada hacia el futuro para proteger y promover los derechos fundamentales de la mujer y eliminar la desigualdad y la discriminación. | UN | وطابع الاتفاقية الملزم قانونا والمقبول دوليا يجعل منها إطارا قانونيا أساسيا لاعتماد استراتيجية تطلعية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة والقضاء على عدم المساواة والتمييز. |
Hay actitudes y prácticas firmemente arraigadas que perpetúan diariamente la desigualdad y la discriminación contra la mujer en la vida pública y privada en todas partes del mundo. | UN | فالمواقف والممارسات المتأصلة بصورة عميقة تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، بصورة يومية، في جميع أنحاء العالم. |
Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال. |
Además, los hombres adultos y los niños también pueden ser víctimas de desigualdad y discriminación por motivos de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الذكور البالغين والأولاد قد يصبحوا أيضا ضحايا عدم المساواة والتمييز الجنسانيين. |
El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para superar la desigualdad y discriminación considerables que sigue habiendo en todo lo que respecta a la tierra y a la vivienda. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على عدم المساواة والتمييز الكبيرين اللذين ما زالا قائمين فيما يتعلق باﻷرض والسكن. |
Este proyecto permitió además la creación de una red que unió a diversas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajaban en la esfera de la igualdad y la discriminación a fin de abordar de manera integral las cuestiones de la igualdad, la discriminación y la discriminación múltiple. | UN | كما أنشأ هذا المشروع شبكة تربط بين مختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة والتمييز، بغية تناول مسائل المساواة والتمييز والتمييز المتعدد الأوجه بأسلوب شامل. |
20. SaLDO - Balance de la situación de la igualdad y la discriminación en Noruega | UN | 20- SaLDO - تقرير عن المساواة والتمييز في النرويج |
Los términos igualdad y discriminación han sido interpretados por los tribunales superiores y se han dictado varias sentencias en favor de la mujer. | UN | وقد فسرت المحاكم العليا مصطلحي المساواة والتمييز وصدر عدد من الأحكام لصالح المرأة. |
Se promoverán las medidas necesarias para garantizar la erradicación de las desigualdades y la discriminación de género. | UN | ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان القضاء على عدم المساواة والتمييز على أساس الجنس. |
La protección legal debía armonizarse, pues las distinciones podían conducir a desigualdades y discriminación. | UN | وينبغي أن تكون الحماية القانونية متناسقة لأن الفروق يمكن أن تؤدي إلى عدم المساواة والتمييز. |