Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. | UN | ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء. |
Las medidas que apoyen la igualdad y la justicia, al mismo tiempo que alivian la pobreza y la frustración, son preferibles a las medidas que se basen en el sistema de justicia penal. | UN | وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية. |
El empleo de las contramedidas, por lo tanto, favorecería a los Estados más poderosos y podría socavar todo sistema sustentado en la igualdad y la justicia. | UN | واستخدام التدابير المضادة سيكون من ثم متحيزا للدول اﻷقوى كما يمكن أن يدمر أي نظام يقوم على أساس المساواة والعدالة. |
La política económica y social que siempre ha caracterizado al proyecto revolucionario cubano ha sido consecuente con sus aspiraciones y objetivos de equidad y justicia social para toda su población. | UN | إن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي اتسم بهما دائما مشروعنا الثوري الكوبي قد اتسقت مع مطامحنا وأهدافنا لتحقيق المساواة والعدالة اللتين نسعى إليهما من أجل سكاننا كافة. |
Este programa tendrá en cuenta la perspectiva de género a fin de asegurar la igualdad y la equidad. | UN | كما سيأخذ هذا البرنامج في الحسبان البعد الجنساني بما يكفل المساواة والعدالة. |
Además, parece indispensable que el Tratado se examine en un espíritu de igualdad y justicia antes de que se adopte una decisión respecto de su eventual prórroga por un período indefinido. | UN | ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Si se aplican con responsabilidad y transparencia, respetarán los principios de la equidad y la justicia. | UN | وإذا أريد لها أن تكون متناسبة مع مبدأي المساءلة والشفافية، فيجب أن تكون متفقة مع مبدئي كل من المساواة والعدالة. |
Para que el desarrollo beneficie a todos sin excepción, es necesario que las cuestiones de igualdad y de justicia social sean aspectos medulares de las políticas. | UN | وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات. |
Las Naciones Unidas defienden la igualdad y la justicia. | UN | إن الأمم المتحدة تعمل من أجل المساواة والعدالة. |
Todos luchamos por la libertad, pero la base fundamental de la libertad son la igualdad y la justicia de todos los pueblos. | UN | إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب. |
Creemos que sólo nos será posible lograr la igualdad y la justicia para todos nuestros ciudadanos en un Estado independiente propio, en el que podamos vivir en libertad y dignidad. | UN | إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة. |
Además, la Constitución kuwaití garantiza la plena igualdad y la justicia a todos los miembros de la sociedad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدستور الكويتي يضمن المساواة والعدالة الكاملتين لجميع أفراد المجتمع. |
Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad y la justicia tanto durante los conflictos como después de estos. | UN | فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده. |
Los países que con equidad y justicia luchan hoy por su desarrollo, trabajan en favor de los derechos humanos de sus pueblos; los países que impiden nuestro desarrollo violan los derechos humanos de todos nuestros pueblos. | UN | إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعلا لصالح حقوق الانسـان لشعوبها؛ فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق الانسان لسكاننا. |
Muchos oradores se refirieron en este debate, al igual que muchos lo hicieron en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta, a la falta de equidad y justicia de la composición actual del Consejo. | UN | وقد علﱠق العديد من المتكلمين في هذه المناقشة على عدم المساواة والعدالة في الترتيبات الحالية، كما فعل الكثيرون أثناء دورات الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Sin embargo, en ese debate es necesario tener presente la evolución de la estructura brasileña de tenencia de tierras con el fin de garantizar una mayor equidad y justicia social. | UN | إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية. |
:: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; | UN | تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛ |
:: Establecer metas realistas y cuantificables, plazos e indicadores para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛ |
Además, las Naciones Unidas sólo podrán enseñar lecciones de igualdad y justicia a sus Miembros cuando ellas mismas practiquen esas normas. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة من تلقين أعضائها دروس المساواة والعدالة إلا عندما تمارس بنفسها هذه المعايير. |
Estamos dedicados a crear una sociedad que se base en la equidad y la justicia social y que garantice a todos los ciudadanos sus libertades y derechos fundamentales. | UN | ونكرس أنفسنا لبناء مجتمع يقوم على المساواة والعدالة الاجتماعية، يكفل لجميع مواطنينا حرياتهم وحقوقهم الأساسية. |
En un dictamen del Centro de Estudios Financieros, la propia administración fiscal consideró que la disposición legal vulneraba el principio de igualdad y de justicia. | UN | وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة. |
El Instituto Nacional de Estadísticas se encarga de recopilar todos los datos oficiales para la planificación ministerial y para el Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros. | UN | والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين. |
4.7 El Estado parte aduce que es una tarea muy difícil instituir en la práctica un sistema de servicio alternativo y garantizar la igualdad y la imparcialidad entre quienes cumplan el servicio militar obligatorio y quienes opten por el servicio alternativo. | UN | 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن مهمة وضع نظام للخدمة البديلة يكفل المساواة والعدالة بين الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية والذين يؤدون الخدمة البديلة هي مهمة صعبة للغاية. |
Nos oponemos a todas las formas de violencia, discriminación u opresión por motivos de género, y propugnamos la promoción de la justicia y la igualdad entre los géneros. | UN | ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين. |