ويكيبيديا

    "المساواة والعدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad y la justicia
        
    • equidad y justicia
        
    • igualdad y la equidad
        
    • de igualdad y justicia
        
    • equidad y la justicia
        
    • igualdad y de justicia
        
    • para la Igualdad y Equidad
        
    • la igualdad y la imparcialidad
        
    • la justicia y la igualdad
        
    Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. UN ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء.
    Las medidas que apoyen la igualdad y la justicia, al mismo tiempo que alivian la pobreza y la frustración, son preferibles a las medidas que se basen en el sistema de justicia penal. UN وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية.
    El empleo de las contramedidas, por lo tanto, favorecería a los Estados más poderosos y podría socavar todo sistema sustentado en la igualdad y la justicia. UN واستخدام التدابير المضادة سيكون من ثم متحيزا للدول اﻷقوى كما يمكن أن يدمر أي نظام يقوم على أساس المساواة والعدالة.
    La política económica y social que siempre ha caracterizado al proyecto revolucionario cubano ha sido consecuente con sus aspiraciones y objetivos de equidad y justicia social para toda su población. UN إن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي اتسم بهما دائما مشروعنا الثوري الكوبي قد اتسقت مع مطامحنا وأهدافنا لتحقيق المساواة والعدالة اللتين نسعى إليهما من أجل سكاننا كافة.
    Este programa tendrá en cuenta la perspectiva de género a fin de asegurar la igualdad y la equidad. UN كما سيأخذ هذا البرنامج في الحسبان البعد الجنساني بما يكفل المساواة والعدالة.
    Además, parece indispensable que el Tratado se examine en un espíritu de igualdad y justicia antes de que se adopte una decisión respecto de su eventual prórroga por un período indefinido. UN ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Si se aplican con responsabilidad y transparencia, respetarán los principios de la equidad y la justicia. UN وإذا أريد لها أن تكون متناسبة مع مبدأي المساءلة والشفافية، فيجب أن تكون متفقة مع مبدئي كل من المساواة والعدالة.
    Para que el desarrollo beneficie a todos sin excepción, es necesario que las cuestiones de igualdad y de justicia social sean aspectos medulares de las políticas. UN وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات.
    Las Naciones Unidas defienden la igualdad y la justicia. UN إن الأمم المتحدة تعمل من أجل المساواة والعدالة.
    Todos luchamos por la libertad, pero la base fundamental de la libertad son la igualdad y la justicia de todos los pueblos. UN إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب.
    Creemos que sólo nos será posible lograr la igualdad y la justicia para todos nuestros ciudadanos en un Estado independiente propio, en el que podamos vivir en libertad y dignidad. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.
    Además, la Constitución kuwaití garantiza la plena igualdad y la justicia a todos los miembros de la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدستور الكويتي يضمن المساواة والعدالة الكاملتين لجميع أفراد المجتمع.
    Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad y la justicia tanto durante los conflictos como después de estos. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    Los países que con equidad y justicia luchan hoy por su desarrollo, trabajan en favor de los derechos humanos de sus pueblos; los países que impiden nuestro desarrollo violan los derechos humanos de todos nuestros pueblos. UN إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعلا لصالح حقوق الانسـان لشعوبها؛ فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق الانسان لسكاننا.
    Muchos oradores se refirieron en este debate, al igual que muchos lo hicieron en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta, a la falta de equidad y justicia de la composición actual del Consejo. UN وقد علﱠق العديد من المتكلمين في هذه المناقشة على عدم المساواة والعدالة في الترتيبات الحالية، كما فعل الكثيرون أثناء دورات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Sin embargo, en ese debate es necesario tener presente la evolución de la estructura brasileña de tenencia de tierras con el fin de garantizar una mayor equidad y justicia social. UN إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    :: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; UN تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛
    :: Establecer metas realistas y cuantificables, plazos e indicadores para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros. UN تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛
    Además, las Naciones Unidas sólo podrán enseñar lecciones de igualdad y justicia a sus Miembros cuando ellas mismas practiquen esas normas. UN وفضلا عن ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة من تلقين أعضائها دروس المساواة والعدالة إلا عندما تمارس بنفسها هذه المعايير.
    Estamos dedicados a crear una sociedad que se base en la equidad y la justicia social y que garantice a todos los ciudadanos sus libertades y derechos fundamentales. UN ونكرس أنفسنا لبناء مجتمع يقوم على المساواة والعدالة الاجتماعية، يكفل لجميع مواطنينا حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    En un dictamen del Centro de Estudios Financieros, la propia administración fiscal consideró que la disposición legal vulneraba el principio de igualdad y de justicia. UN وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة.
    El Instituto Nacional de Estadísticas se encarga de recopilar todos los datos oficiales para la planificación ministerial y para el Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.
    4.7 El Estado parte aduce que es una tarea muy difícil instituir en la práctica un sistema de servicio alternativo y garantizar la igualdad y la imparcialidad entre quienes cumplan el servicio militar obligatorio y quienes opten por el servicio alternativo. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن مهمة وضع نظام للخدمة البديلة يكفل المساواة والعدالة بين الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية والذين يؤدون الخدمة البديلة هي مهمة صعبة للغاية.
    Nos oponemos a todas las formas de violencia, discriminación u opresión por motivos de género, y propugnamos la promoción de la justicia y la igualdad entre los géneros. UN ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد