Los costos de la capacitación correrían por cuenta de los primeros inversionistas y no representarían gastos para la Comisión Preparatoria. | UN | على أن يتحمل المستثمرون الرواد تكاليف هذا التدريب وأن يكون التدريب مجانا بالنسبة للجنة التحضيرية. |
2. Examen de los programas de capacitación presentados por los primeros inversionistas inscritos | UN | استعراض البرامج التدريبية التي قدمها المستثمرون الرواد المسجلون |
i. Observación del cumplimiento de los programas de capacitación de los primeros inversionistas inscritos; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
4. Actividades realizadas por los primeros inversionistas inscritos en sus áreas de primeras actividades | UN | اﻷنشطة التي اضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون في قطاعاتهم الرائدة |
A. Gastos periódicos de los primeros inversionistas inscritos | UN | النفقات الدورية التي يتحملها المستثمرون الرواد المسجلون |
i. Observación del cumplimiento de los programas de capacitación de los primeros inversionistas inscritos; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
En la mayoría de las zonas, el tamaño de los cuadrantes utilizados por los primeros inversionistas era de 30 kilómetros por 30 kilómetros. | UN | وبالنسبة إلى معظم المناطق، كان حجم الشبكة التي يستخدمها المستثمرون الرواد يبلغ 30 كيلومترا في 30 كيلومترا. |
Se reconoció que por el momento resultaba difícil facilitar sumas anuales por concepto de gastos, las cuales continuarían, en cualquier caso, parámetros imperfectos para evaluar las actividades realizadas por los primeros inversionistas inscritos. | UN | وقد تم التسليم بأن مــن الصعب في هــذه المرحلة تقديم مبالغ سنوية للانفاق، إذ أنها لا تشكل، على أية حال، بارامترات مثالية لتقييم الجهود التي يبذلها المستثمرون الرواد المسجلون. |
I. GASTOS PERIÓDICOS DE los primeros inversionistas REGISTRADOS | UN | أولا - النفقات الدورية التي يتحملها المستثمرون الرواد المسجلون |
En relación con la labor emprendida por los primeros inversionistas inscritos al respecto, el Grupo de Expertos Técnicos informó de que la India, el Japón y, en cierta medida, China y Polonia, habían realizado actividades durante el período. | UN | ٤٩ - فيما يتعلق باﻷعمال التي اضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون في هذا الصدد، أفادت تقارير فريق الخبراء التقنيين بدأب الهند واليابان، وإلى حد ما الصين وبولندا على العمل بنشاط خلال هذه الفترة. |
los primeros inversionistas inscritos ya han presentado algunos datos a la Autoridad, de conformidad con lo establecido en la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد قدم بالفعل المستثمرون الرواد المسجلون بعض البيانات إلى السلطة عملا بمتطلبات القرار الثاني الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
La aprobación del reglamento permitió finalmente a la Autoridad celebrar contratos para la exploración con los primeros inversionistas inscritos, incluyendo así a éstos en el régimen único y definitivo establecido por la Convención y el Acuerdo. | UN | 97 - كان اعتماد الأنظمــة في النهايـــة عونــا للسلطة على الدخول في عقود استكشاف مع المستثمرين الرواد المسجلين، وبذلك أُدمج المستثمرون الرواد في النظام الوحيد والنهائي الذي حددته الاتفاقية والاتفاق. |
El tamaño de los cuadrantes de muestreo utilizados en la labor de prospección por los primeros inversionistas oscilaba entre áreas de 60 kilómetros por 60 kilómetros hasta otras de 12,5 kilómetros por 12,5 kilómetros. | UN | ويتـراوح حجم شبكات أخذ العينات التي يستخدمها المستثمرون الرواد في أعمال الاستكشاف بين 60 كيلومترا في 60 كيلومترا و 12.5 كيلومترا في 12.5 كيلومترا. |
I. Situación del fondo establecido para depositar los derechos de inscripción pagados por los primeros inversionistas inscritos | UN | أولا - حالة صندوق الرسوم التي يدفعها المستثمرون الرواد المسجلون |
El capital inicial del Fondo era el saldo restante de las tasas de solicitud pagadas por los primeros inversionistas inscritos, en aplicación de la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتأّلف رأس المال المبدئي للصندوق من الرصيد المتبقي من رسوم الطلبات التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار. |
40. Se reconocieron también los esfuerzos hechos por los primeros inversionistas, que han aportado una contribución importante al conocimiento científico en la esfera de la minería de los fondos oceánicos, la capacitación de personal y el mejoramiento de la tecnología. | UN | ٤٠ - ويدرك الفريق أيضا الجهود التي قام بها المستثمرون الرواد اﻷوائل، فقد أسهموا اسهاما كبيرا في المعارف العلمية في مجال التعدين في قاع البحار، وتدريب اﻷفراد، وتحسين التكنولوجيا. |
Las consideraciones que anteceden y los progresos realizados por los primeros inversionistas inscritos a los efectos de convertir recursos de nódulos polimetálicos en reservas constituyen parte de la base de la labor que la Autoridad ha de cumplir para, entre otras cosas, administrar los recursos de nódulos polimetálicos de la Zona. | UN | ٤٦ - وتعد الاعتبارات المذكورة أعلاه باﻹضافة الى التقدم الذي أحرزه المستثمرون الرواد المسجلون بصدد جهودهم لتحويل موارد العقيدات المتعددة المعادن إلى احتياطيات، جزءا من أساس العمل الذي يتعين أن تنفذه السلطة، في جملة أمور منها، إدارة موارد العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة. |
Los informes presentados por los primeros inversionistas inscritos con arreglo a la resolucion II después de que la Comisión Preparatoria concluyera su labor se han publicado con la signatuva ISBA como documentos de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وصدرت التقارير التي قدمها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني تحت الرمز ISBA بصفتها وثائق اللجنة القانونية والتقنية بعد أن اختتمت اللجنة التحضيرية أعمالها. |
Por ejemplo, de conformidad con el apartado ii) del inciso a) del párrafo 6 de la sección 1 del anexo, un primer inversionista inscrito deberá solicitar la aprobación de un plan de trabajo para exploración en un plazo de 36 meses contados a partir de la entrada en vigor de la Convención (es decir, el 15 de noviembre de 1997). | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه وفقا للفقرة ٦ )أ( ' ٢ ' من الفرع ١ من المرفق، يطلب المستثمرون الرواد المسجلون الموافقة على خطط عمل للاستكشاف في غضون ٣٦ شهرا من بدء سريان الاتفاقية )أي بحلول تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧(. |
La labor inicial sobre evaluación de los recursos, incluidas la revisión y la evaluación crítica de los datos disponibles, comenzó en 1998, y gracias a ella la Autoridad pudo descubrir diversas discrepancias y lagunas en dichos datos, la mayoría de los cuales fueron proporcionados por los inversionistas pioneros al proceder a su registro. | UN | وقد بدئ بالأعمال الأولية لتقييم الموارد، بما في ذلك استعراض البيانات المتاحة وتقييمها تقييما مدققا، في عام 1998، ونتيجة لهذا التقييم، تمكنت السلطة من تحديد عدد من أوجه التباين والعناصر المفقودة في هذه البيانات، قدم معظمها المستثمرون الرواد عند تسجيلهم. |