Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية، المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة |
Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية، المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة |
Días de vacaciones acumulados no utilizados | UN | أيام الإجازة المستحقة غير المستخدمة |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período corriente tuvo por efecto una reducción tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados de 1.683.000 dólares. | UN | وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 683 1 دولار. |
Conforme a ese acuerdo el Iraq se comprometía a pagar un interés del 5% anual sobre las cantidades pendientes de pago. | UN | وبموجب هذا الاتفاق تعهد العراق بدفع فائدة بنسبة 5 في المائة سنوياً عن المبالغ المستحقة غير المسددة. |
a) Efectos al cobro no abonados (certificados) | UN | (أ) الفواتير المستحقة غير المدفوعة (المصدقة) |
Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
Gastos pagaderos no presupuestados | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية |
Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية نتيجة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina ha redundado en una disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados de 8.171.000 dólares. | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء بمبلغ وقدره 000 171 8 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el ejercicio que se examina ha redundado en una disminución tanto del pasivo como de los gastos pagaderos no presupuestados de 4.886.000 dólares. | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء بمبلغ وقدره 000 886 4 دولار. |
Por lo tanto, la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto la disminución tanto de las obligaciones como de los gastos acumulados no presupuestados por 1.186.000 dólares. | UN | وبالتالي، فإن تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يعني انخفاضا في الالتزامات وفي المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء قدره 000 186 1 دولار. |
Gastos acumulados no presupuestados | UN | النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية |
Gastos acumulados no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية نتيجة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
La segunda estimación que se indica es una cifra neta que incluye gastos acumulados no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, así como ajustes de los ingresos o gastos de períodos anteriores. | UN | والحساب الثاني هو حساب صاف، يشمل النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وأية تعديلات أدخلت على الإيرادات أو النفقات في فترة سابقة؛ |
En la actualidad, ambas entidades usan sistemas separados para llevar cuenta de las obligaciones por cobrar pendientes de pago, cuya conciliación es de gran densidad de mano de obra. | UN | وتستعمل الشعبتان حاليا نظامين مستقلين لتتبع المبالغ المستحقة غير المسددة التي تتطلب تسويتها عمالة كثيفة. |
358. La primera tarea del Grupo es determinar si las cuentas pendientes de cobro entran en el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 358- والمهمة الأولى للفريق هي تحديد ما إذا كانت الحسابات المستحقة غير المدفوعة من اختصاص اللجنة. |
a) Efectos al cobro no abonados | UN | (أ) الفواتير المستحقة غير المدفوعة (المصدقة) 174-177 58 |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue la primera organización que reconoció la necesidad de hacer provisión para las prestaciones posjubilatorias, y con esta finalidad financió en parte el pasivo acumulado no financiado mediante contribuciones anuales especiales, a partir de 1989. | UN | 27 - كانت منظمة الصحة العالمية أول منظمة تسلم بالحاجة إلى رصد مخصصات لاستحقاقات ما بعد التقاعد، وقامت في هذا الصدد بتمويل جزء من الالتزامات المستحقة غير الممولة بواسطة مساهمات سنوية خاصة ابتداء من عام 1989. |
La transferencia por una sola vez de 350 millones de dólares reduciría ese pasivo acumulado sin financiación prevista a 1.134,9 millones de dólares. | UN | ومن شأن التحويل غير المتكرر لمبلغ قدره 350 مليون دولار أن يخفض هذه الالتزامات المستحقة غير الممولة إلى 134.9 1 مليون دولار. |
426. Intergraph pide una indemnización de 1.133.681 dólares de los EE.UU. por " efectos por cobrar no facturados " en relación con dos proyectos en Kuwait. | UN | 426- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 681 133 1 دولاراً عن " المبالغ المستحقة غير المطالب بها " فيما يتعلق بمشروعين في الكويت. |
El segundo es una cifra neta que incluye gastos devengados no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, así como ajustes de los ingresos o gastos respecto de períodos anteriores. Nota 4 | UN | والعملية الحسابية الثانية هي حساب صاف، وهي تشمل المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وأية تعديلات أدخلت على الإيرادات أو النفقات في فترة سابقة. |
Como parte de la posible disolución del Tribunal sería necesario tener en consideración los pasivos acumulados sin financiación prevista del personal del Tribunal y asegurar que las cantidades residuales hayan sido financiadas totalmente antes de dicha disolución. VIII. Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | ومن الضروري أن توضع الالتزامات المستحقة غير الممولة لموظفي المحكمة في الاعتبار بوصفها جزءا من الإجراءات الفعلية لإنهاء أعمال المحكمة، وكفالة توفير التمويل المناسب للمبلغ المتبقي قبل أن يتم الإنهاء. |