Se ha destacado en múltiples ocasiones que, de todos los cargos imposibles que existen en el mundo, el de Secretario General de las Naciones Unidas debe ser el más imposible. | UN | كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة. |
Creías cosas imposibles, no tenías temores. | TED | وكنت تؤمن بتحقيق الأشياء المستحيلة وكنت لا تهاب شيء. |
Recuerdo a mi bisabuela y sus vecinos, las elecciones imposibles que tuvieron que hacer. y el efecto que tuvo en toda nuestra comunidad. | TED | أتذكر جدتي الكبرى وجيرانها، والخيارات المستحيلة التي واجهتهم وأثرها على مجتمعنا. |
Seréis como Sr. y Sra. Tumor imposible. | Open Subtitles | ستكونون مثل، سيد وسيدة الأورام المستحيلة. |
Con gran tristeza comprendo que hoy la gente ya no sueña con lo imposible. | UN | وإنني أشعر بحزن عميق عندما أدرك أن الناس اليوم لم تعد تراودهم اﻷحلام المستحيلة. |
Resultará imposible satisfacer las crecientes expectativas de su población sin una reducción sustancial de la carga de la deuda. | UN | وسيكون من اﻷمور المستحيلة تلبية التوقعات المتزايدة لشعبه دون تخفيض كبير في أعباء الديون. |
Con unas oportunidades de investigación tan limitadas, la creatividad me permitió superar obstáculos aparentemente imposibles. | TED | ولذا، فإنه ومع هذه الفرص المحدودة، الإبداع هو ما أتاح لي تجاوز هذه العوائق المستحيلة. |
Así como en el mundo podemos hacer cosas imposibles con el corazón contento por un ser amado lo mismo pasa con nosotras. | Open Subtitles | مثلما في العالم، يمكننا أن نقوم بالأشياء المستحيلة .. بقلب مسرور من أجل الذين نحبّهم .. ينطبق الأمر علينا أيضاً. |
Desde ahora, debemos vivir como humanos que hacen trucos imposibles. | Open Subtitles | من الان و صاعدا, يجب ان نعيش كبشر و نقوم بتنفيذ الخدع المستحيلة |
El suyo es un mundo donde nada importa, salvo sus propias necesidades, sus propios apetitos imposibles. | Open Subtitles | لديهم عالم حيث لا يهم شئ إلا إحتياجاتهم الشخصية شهيتهم الخاصة المستحيلة |
El suyo es un mundo donde nada importa, salvo sus propias necesidades, sus propios apetitos imposibles. | Open Subtitles | لديهم عالم حيث لا يهم شئ إلا إحتياجاتهم الشخصية شهيتهم الخاصة المستحيلة |
Hemos visto muchas cosas imposibles desde que dejamos nuestro mundo. | Open Subtitles | أجل.إنكي ستندهشين لمعرفة كم عدد الأشياء المستحيلة التي رأيناها منذ تركنا وطننا |
¿En cuantas otras cosas imposibles tu crees? | Open Subtitles | كم عدد الأشياء المستحيلة الأخرى التى تؤمن به؟ |
De cosas imposibles que sucedieran, sí, en esa instancia estarías equivocada. | Open Subtitles | بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة |
Si bien la introducción de cambios en el sistema es una cuestión compleja, no es en absoluto una tarea imposible. | UN | ومع أن إدخال تغييرات في النظام هو مسألة معقدة، فإنه ليس على الإطلاق بالمهمة المستحيلة. |
Tracey Gamley se acercó a darme el riñón imposible que se supone nunca debí tener. | TED | تريسي جامليي التي تقدمت لتعطيني الكلية المستحيلة التي مل يكن من المفترض ابداً أن أحصل عليها. |
Si queremos ayudar a nuestros jóvenes a dejar atrás la contraproducente trampa de la perfección imposible, los criaremos en una sociedad que ha dejado atrás ese mismo engaño. | TED | إن كنا نريد أن نساعد شبابنا تجنب فخ تدمير الذات ألا وهو المثالية المستحيلة سنربيهم في مجتمع تغلب على الوهم ذاته |
Estoy celosa de ti y de cada momento que le das, de su amistad imposible. | Open Subtitles | أشعر بالغيرة منك ومن كل لحظة تمنحها له من صداقتك المستحيلة |
Y es culpa mía. Le he dado una tarea imposible tras otra. | Open Subtitles | إنه خطأي أنا أنا الذي ظللت أكلفك بالمهام المستحيلة |
Él me escribió que sólo una película había retratado la memoria imposible, la memoria loca: | Open Subtitles | لقد كتب بأنه فيلم واحد فقط كان قادرا على تصوير الذاكرة المستحيلة الذاكرة المجنونة |