Estos diálogos se crearon como parte integrante de la preparación de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2002. | UN | ويخطط لهذه الحوارات بوصفها جزءا لا يتجزأ من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في 2002. |
Los resultados de esa conferencia también serán decisivos para el éxito de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
:: Encarar otras cuestiones conexas al ordenamiento sostenible de los recursos hídricos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en 2002. | UN | :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Se señaló que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en agosto y septiembre de 2002 en Johannesburgo debían plantearse las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | وتم تقديم اقتراح بضرورة معالجة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة المقرر عقده في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2002 في جوهانسبرغ. |
También celebran el reconocimiento de la necesidad de alcanzar patrones sostenibles de producción, distribución y utilización de energía y aprueban el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos que prepara los debates sustantivos para llevar a una posición común en la reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible prevista para el año 2000. | UN | كما أعرب عن ترحيبها بالاعتراف بضرورة تحقيق أنماط مستدامة ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستعمالها؛ وعن موافقتها على إنشاء فريق خبراء حكومي دولي للتحضير للمناقشات الموضوعية ﻷجل التوصل إلى موقف موحد في اجتماع لجنة التنمية المستدامة المقرر عقده في عام ٢٠٠٠. |
10. El Relator Especial ha sido invitado a convertirse en miembro del Grupo de Personalidades Eminentes para considerar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CNUCD), en el contexto de las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se ha de celebrar en septiembre de 2002 en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | 10- ودعي المقرر الخاص إلى الانضمام إلى عضوية فريق الشخصيات البارزة للنظر في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياق الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2002. |
Se señaló que, en el proyecto de revisiones, debería haberse hecho referencia a los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة كان ينبغي أن تتضمن إشارات إلى نتيجة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
Se señaló que, en el proyecto de revisiones, debería haberse hecho referencia a los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة كان ينبغي أن تتضمن إشارات إلى نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
Destacando la importancia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en el Brasil en 2012, | UN | " وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Todas esas actividades podrían contribuir sustancialmente al proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en 1012. | UN | ومن الممكن أن تسهم تلك الأنشطة جميعها إسهاما جوهريا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في 2012. |
Se ha aumentado la colaboración entre los organismos para prestar apoyo normativo, analítico y de creación de capacidad a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012. | UN | وتتعاون الوكالات فيما بينها حاليا بصورة أقوى في توفير الدعم المعياري والتحليلي وفي مجال بناء القدرات للأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
5. Observa el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012; | UN | 5 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية حاليا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛ |
13. Observa el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012; | UN | 13 - تشير إلى العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛ |
Estimamos que el desarrollo sostenible y la economía ecológica necesitan un enfoque mundial, como lo demuestran los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará el año próximo. | UN | ونعتقد أن التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر يتطلبان إتباع نهج عالمي، وهو ما تجسده التحضيرات الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل. |
Malta está trabajando para lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará el año próximo con la esperanza de que seguirá aprovechando los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | ومالطة تعمل من أجل خروج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل بنتيجة ناجحة على أمل تعزيز الالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية لعام 1992. |
La Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro, ofrecerá una oportunidad para renovar el compromiso político, realizar una evaluación amplia de los progresos alcanzados durante los 20 años anteriores y abordar los desafíos nuevos y emergentes. | UN | وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
Por tal motivo, el Líbano aguarda con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012, y espera que en esa oportunidad se evaluarán los progresos alcanzados en la consecución de los ODM y se señalarán los éxitos y los fracasos. | UN | ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل. |
Los resultados del examen de mitad de período también serían útiles para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebraría en Johannesburgo más entrado el año. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |
El mercurio era una de las cuestiones más importantes que se estaban negociando a nivel mundial en el período anterior a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en Río de Janeiro (Brasil) en 2012. | UN | وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، يعد الزئبق من أهم القضايا التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى العالمي. |
48. Además, la subregión participa activamente en los preparativos de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Sostenible prevista para agosto/septiembre de 2002 en Johannesburgo. | UN | 48- يضاف إلى ذلك أن المنطقة دون الإقليمية تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002. |
Deben mejorarse las modalidades de desarrollo, entre otras cosas, por medio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se ha de celebrar en 2012, centrarse en el cambio de modos insostenibles de producción, vida y consumo, estudiar modalidades de desarrollo apropiadas a las condiciones nacionales, y mejorar los incentivos y la capacidad para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | 35 - وأضاف قائلا إنه يجب تحسين طرائق التنمية بجملة أمور منها الاستفادة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012؛ والتركيز على تغيير أساليب الإنتاج، والمعيشة والاستهلاك غير المستدامة؛ واستكشاف مسارات التنمية المناسبة للأوضاع الوطنية؛ وتحسين الحوافز والقدرات لأغراض التنمية المستدامة للبلدان النامية. |