ويكيبيديا

    "المستدامة في الأجل الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible a largo plazo
        
    • sostenible de largo plazo
        
    • sostenible a más largo plazo
        
    • sostenido a largo plazo
        
    Cree firmemente que la autoayuda y la asunción de sus responsabilidades por el país contribuyen al desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Esa actividad, de enfoque participativo, multidimensional y multidisciplinario, ha formulado un objetivo compartido para el desarrollo sostenible a largo plazo del país. UN وهذه العملية المتعددة الأبعاد والمتعددة التخصصات للنهج القائم على المشاركة شكلت هدفا مشتركا للتنمية المستدامة في الأجل الطويل للبلد.
    Se han obtenido más fondos para poder iniciar una etapa subsiguiente que apunta al desarrollo sostenible a largo plazo de ese sistema. UN وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام.
    Ello reviste especial importancia en el período actual, cuando más Estados en desarrollo necesitan desarrollar programas legítimos y pacíficos de energía nuclear a fin de garantizar su seguridad energética y su desarrollo sostenible a largo plazo. UN وهذا هام بصورة خاصة في الفترة الحالية، حيث أن المزيد من الدول النامية بحاجة إلى تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية لضمان أمنها النووي وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    El suministro de alimentos a corto plazo y el desarrollo agrícola sostenible a largo plazo deben mejorarse. UN وينبغي العمل أيضاً على تحسين الإمداد بالأغذية في الأجل القصير والتنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل.
    Por ello, los mercados locales de bonos cumplen una función importante en la financiación del desarrollo sostenible a largo plazo. UN وبذلك، تستطيع أسواق السندات المحلية أن تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    La cuestión no consiste únicamente en el robo de productos al propietario legítimo, cuyos efectos son económicos, sino los efectos ecológicos y sociales de la tala en lugares o en momentos o de especies que no son compatibles con los objetivos de la ordenación sostenible a largo plazo. UN والمسألة هنا ليست فقط سرقة سلع من ملاكها الشرعيين، وهو ما يترتب عليه نفســه أثــر اقتصادي، وإنما تتعلـق بوجـه عـام بالآثار الأيكولوجية والاجتماعية للحصاد الذي يجري في أماكن أو أوقات أو لأنواع بشكل يتعارض مع أهداف الإدارة المستدامة في الأجل الطويل.
    Esto se debía en parte a que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible había reconocido la importancia fundamental de la reducción de desastres para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN فذكر أن ذلك عائد في جزء منه إلى تسليم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالأهمية المحورية التي تتسم بها قضية الحدّ من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Por lo tanto, sus consecuencias negativas podrían dificultar el desarrollo económico y social del país, así como limitar nuestras posibilidades de turismo y de desarrollo sostenible a largo plazo. UN وبالتالي، يمكن للآثار السلبية لتغير المناخ أن تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، فضلا عن تقويض آفاقنا في قطاع السياحة والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Colectivamente, debemos invertir más en un proceso de recuperación temprana para solventar de manera efectiva el desajuste que existe entre la labor humanitaria para salvar vidas y el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وعلينا أن نزيد من استثمارنا الجماعي في عملية الانتعاش المبكرة لسد الفجوة بفعالية بين العمل الإنساني لإنقاذ الأرواح والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    La observancia del estado de derecho es crucial para la prevención de conflictos, la estabilización, la recuperación y la reconstrucción de entornos frágiles y afectados por conflictos, así como para un desarrollo sostenible a largo plazo. UN ويشكل التقيّد بسيادة القانون أمراً حاسماً لمنع نشوب النـزاعات وتحقيق الاستقرار والإنعاش والتعمير في البيئات الهشة والمتأثرة بالنـزاعات، وكذلك من أجل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    La delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz también informó de que persistían graves problemas que deberían abordarse antes de que Sierra Leona pudiera concretar plenamente sus aspiraciones de un desarrollo sostenible a largo plazo. UN كذلك أبلغ وفد لجنة بناء السلام عن تحديات كبيرة لا يزال يتعين التصدي لها قبل أن يكون بوسع سيراليون أن تحقق بالكامل طموحاتها في التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    El mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino una medida temporal que permite crear un entorno seguro para una estrategia de desarrollo sostenible a largo plazo. UN ذلك أن حفظ السلام لا يشكل غاية في حد ذاته بل تدبيرا مؤقتا لإيجاد بيئة آمنة لتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    El Brasil mantiene su compromiso de apoyar a Haití para que pueda superar los retos humanitarios pendientes y promover el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ولا تزال البرازيل ملتزمة بدعم هايتي للتغلب على التحديات الإنسانية المتبقية التي تواجهها، وتعزيز التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    El Consejo, por su parte, tiene amplias atribuciones en lo relativo al desarrollo sostenible a largo plazo y el examen de las actividades operacionales de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN أما المجلس، من ناحية أخرى، فيضطلع بمسؤولية كبيرة تتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل واستعراض الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el país puede evitar la " maldición de los recursos naturales " y mantener bases sólidas que permitan un desarrollo sostenible a largo plazo. UN على هذا النحو، يمكن للبلد أن يتلافى " لعنة الموارد " ويحافظ على الأسس المتينة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Sin embargo, hasta la fecha el sistema financiero internacional no ha asignado debidamente recursos para las necesidades de desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومع ذلك، فإن النظام المالي الدولي لم يفلح إلى الآن في تخصيص الموارد بصورة وافية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Los objetivos principales de su política son: ayudar a las familias a hacer el mejor uso posible de su dinero y otros recursos; reforzar la posición de los consumidores en el mercado; proteger la salud y la seguridad de los consumidores; y promover el desarrollo de pautas de producción y consumo que contribuyan a un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأهداف سياساته العامة هي: مساعدة الأسر على استخدام أموالها ومواردها بأفضل طريقة ممكنة؛ وتعزيز مركز المستهلكين في السوق وحماية صحة المستهلكين وسلامتهم؛ والتشجيع على استحداث أنماط إنتاج واستهلاك تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    17.8 La crisis ha puesto de manifiesto las deficiencias estructurales que obstaculizan el desarrollo de los países de América Latina y el Caribe y ha planteado dudas sobre su capacidad de enfrentar las cuestiones y las realidades del programa de desarrollo sostenible de largo plazo. UN 17-8 وقد سلطت الأزمة الضوء على جوانب العجز الهيكلي التي تعوق التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأثارت تساؤلات بشأن قدرتها على مواجهة تلك المشاكل وواقع جدول أعمال التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Junto a estos esfuerzos por ayudar a Haití a resurgir de esta situación inmediata de crisis y por mejorar el acceso a los servicios sociales básicos, es esencial que el país procure sentar las bases de su avance hacia el desarrollo sostenible a más largo plazo. UN 66 - وإلى جانب هذه الجهود المبذولة لمساعدة هايتي على الخروج من حالة الأزمة الراهنة، وتعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، فإن من الأهمية بمكان أن يسعى البلد إلى إرساء أسس التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Aunque las políticas de estabilización basadas en la restricción de la demanda tienen por objeto contener una espiral descendiente de indicadores económicos fundamentales y son decisivas para la reanudación del crecimiento, el desarrollo económico sostenido a largo plazo exige un mejoramiento de la capacidad de producción de la economía que sólo puede lograrse mediante la aplicación de políticas dinámicas al sector de la oferta. UN وفي حين أن سياسات التثبيت المتمثلة في القيود على الطلب مصممة لوضع حد أدنى لتدنى المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، وهي سياسات ذات أهمية حرجة في استئناف النمو، فإن التنمية الاقتصادية المستدامة في اﻷجل الطويل تتطلب تحسينا في قدرة الاقتصاد الانتاجية لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق سياسات نشطة على مستوى العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد