ويكيبيديا

    "المستدامة في القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible en el continente
        
    • sostenible del continente
        
    • sostenible en ese continente
        
    Compartir la tecnología en esta esfera, junto con una cooperación internacional creciente, facilitará un mayor desarrollo sostenible en el continente africano. UN إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Además, el crecimiento y la expansión de la incidencia de la pobreza en África han contribuido al fracaso en la tarea de lograr el desarrollo sostenible en el continente. UN كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    La Alianza proporciona un marco para el desarrollo sostenible del continente que pueden compartir todos los africanos. UN وتتيح الشراكة الجديدة إطارا للتنمية المستدامة في القارة تستفيد منه جميع شعوب أفريقيا.
    La Alianza proporciona un marco para el desarrollo sostenible del continente que pueden compartir todos los africanos. UN وتتيح الشراكة الجديدة إطارا للتنمية المستدامة في القارة تستفيد منه جميع شعوب أفريقيا.
    El Mecanismo de Coordinación Regional desempeña un papel importante en la promoción de la agenda para el desarrollo sostenible en el continente y es necesario fortalecerlo. UN وتؤدي آلية التنسيق الإقليمي دورا هاما في النهوض بخطة التنمية المستدامة في القارة ويجب تعزيزها.
    La Red (no gubernamental) para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África (NESDA) sirve como un punto de concentración para el intercambio de experiencias entre expertos africanos en la esfera del desarrollo sostenible en el continente. UN وتعمل الشبكة غير الحكومية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا بوصفها مركز تنسيق لتبادل الخبرات من جانب الخبراء الافريقيين في مجال التنمية المستدامة في القارة.
    Ahora es necesario que todos perseveremos a través de un esfuerzo generoso para lograr la pacificación política y la convivencia étnica para permitir así la consolidación de procesos democráticos y el desarrollo humano sostenible en el continente africano. UN وعلينا اﻵن أن نواصل بذل جهد سخي لتحقيق التهدئة السياسية والانسجام العرقي بما يؤدي إلى توطيد العمليات الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في القارة اﻷفريقية.
    Los ámbitos prioritarios identificados por la NEPAD, en particular el desarrollo de los recursos humanos, permitirán actuar sobre los factores clave de un desarrollo económico y social sostenible en el continente. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    Suscribimos plenamente la idea de que todas esas cuestiones, cuya lista no pretende de ningún modo ser exhaustiva, son de importancia a la hora de intentar de hallar la manera de garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. UN ونحن نؤيد تمام التأييد الفكرة القائلة إن كل هذه المسائل، غير الواردة بأي حال من الأحوال على سبيل الحصر، هامة عند محاولة دراسة الطريقة اللازم اتباعها لضمان السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    En esa reunión, los dirigentes del Grupo de los Ocho se reunieron con dirigentes africanos y adoptaron un plan de acción completo para aumentar la colaboración a fin de promover la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Cuando la Unión Africana celebró su primera cumbre en Durban, Sudáfrica, los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron decisiones encaminadas a acelerar el desarrollo sostenible en el continente. UN عندما عقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمته في ديربان، جنوب أفريقيا، اتخذ رؤساء الدول والحكومات قرارات كانت تهدف إلى الإسراع بالتنمية المستدامة في القارة.
    Hay que elaborar una respuesta urgente, clara y alentadora a las necesidades humanitarias de África y promover las condiciones para el desarrollo sostenible en el continente africano. UN وينبغي أن نصوغ استجابة عاجلة وواضحة ومشجعة للحاجات الإنسانية في أفريقيا وأن نعزز الظروف المؤدية إلى التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Por consiguiente, el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, la rendición de cuentas, la transparencia y la libertad de escoger son fundamentales para generar una cultura de paz y de desarrollo sostenible en el continente africano. UN ولذا، فإن تعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمساءلة والشفافية وحرية الاختيار أمور أساسية لإنماء ثقافة السلم والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Jordania celebra la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que tiene por objetivo el crecimiento y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بمبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تهدف إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Por consiguiente, agradecemos la oportunidad de expresar nuestro apoyo a los esfuerzos actuales por promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. UN ولذلك، نحن ممتنون للفرصة التي أتيحت لنا للإعراب عن دعمنا للجهود المبذولة للنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    Instamos a los asociados de África a que continúen apoyando esos esfuerzos pues son fundamentales para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible del continente. UN وإننا ندعو شركاء أفريقيا إلى مواصلة بذل الجهود الضرورية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في القارة.
    Estamos absolutamente convencidos de que estos elementos son condiciones indispensables para el desarrollo sostenible del continente y para la creación de un entorno más favorable para la paz y la estabilidad. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه العناصر شروطا أساسية لا غنى عنها للتنمية المستدامة في القارة ولإيجاد بيئة أيسر سبيلا إلى السلام والاستقرار.
    El apoyo financiero, técnico e institucional también permitiría a este sector hacer una notable aportación al desarrollo sostenible del continente. UN كما يمكن أن يساعد الدعم المالي والتقني والتنظيمي في تمكين هذا القطاع من تقديم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة في القارة.
    Espero que antes de que finalice este período de sesiones de la Asamblea General mi país finalmente diga adiós a uno de los conflictos africanos más prolongados. Este logro permitiría que el Sudán desempeñe su función al nivel regional y contribuya a la estabilidad y al desarrollo sostenible del continente africano. UN نتمنى أن يكون السودان قد ودع قبل نهاية دورة الجمعية هذه أطول نزاع شهدته القارة الأفريقية ليتمكن من الاضطلاع بدوره المعهود في جهود الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    La aplicación de los principios rectores para el desarrollo espacial sostenible del continente europeo facilitará de manera significativa la cooperación paneuropea con miras a crear un continente europeo sostenible y equilibrado a nivel regional. UN وسييسر كثيرا تطبيق " المبادئ التوجيهية للتنمية الحيّزية المستدامة في القارة الأوروبية " التعاون الأوروبي بهدف إنشاء أوروبا متوازنة ومستدامة على الصعيد الإقليمي.
    El Consejo celebró reuniones sobre la situación en Sierra Leona, la República Centroafricana, Angola, el Sáhara occidental, Rwanda, la República del Congo y Somalia, que culminaron con las recientes reuniones sobre las causas de los conflictos en África y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en ese continente. UN فقد عقد المجلس اجتماعات مكرسة للحالة في سيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وأنغولا والصحراء الغربية ورواندا وجمهورية الكونغو والصومال، توجت باجتماعاته اﻷخيرة المكرسة ﻷسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد