La revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo debería conducir a la adopción de un conjunto de medidas destinadas a garantizar un desarrollo sostenible en todos los países que reciben asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤدي الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التي ترمي إلى كفالة التنمية المستدامة لجميع البلدان التي تتلقي مساعدة من الأمم المتحدة. |
26. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | " 26 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعملية الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
26. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | " 26 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
Debe haber una cooperación mundial en un contexto de buena disposición y responsabilidad para garantizar el desarrollo sostenible para todos los países. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان. |
El fin último de esa reforma debería ser la restauración de la confianza económica mundial y el logro del desarrollo sostenible para todos los países y todos los pueblos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي لذلك الإصلاح استعادة الثقة الاقتصادية العالمية وتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان وجميع الشعوب. |
24. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | 24 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
24. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعملية الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
26. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | 26 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
24. Reconoce también que el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, que comprenden la protección social, los principios y derechos fundamentales en el trabajo, el tripartismo y el diálogo social, son elementos clave del desarrollo sostenible en todos los países y, por consiguiente, constituyen un objetivo prioritario de la cooperación internacional; | UN | 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
En la Conferencia de Doha destacamos la importancia de reafirmar el principio del desarrollo financiero sostenible y asegurar un desarrollo sostenible para todos los países en desarrollo. | UN | ففي مؤتمر الدوحة، شددنا على أهمية التأكيد من جديد على مبدأ التنمية المالية المستدامة وكفالة السبيل نحو التنمية المستدامة لجميع البلدان النامية. |
En el marco de este esfuerzo, se está examinando la posibilidad de establecer un objetivo separado y específico sobre la energía, a fin de confirmar la importancia de la energía como elemento clave del desarrollo sostenible para todos los países y todas las personas. | UN | وفي إطار هذه الجهود، يجري النظر حالياً في إمكانية وضع هدف قائم بذاته ومكرس لمجال الطاقة، من أجل تأكيد أهمية الطاقة بوصفها عاملا ميسراً أساسياً في تحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان والشعوب. |
Sr. Ehouzou (Benin) (habla en francés): Benin, al igual que los oradores anteriores, desea felicitar al Presidente de la Asamblea General por su excelente iniciativa, que creemos que nos permitirá promover la conciencia y el apoyo crecientes de la comunidad internacional con relación a los ideales de paz, justicia e igualdad entre los pueblos y desarrollo sostenible para todos los países. | UN | السيد إهوزو (بنن) (تكلم بالفرنسية): تود بنن، على غرار المتكلمين السابقين، أن تهنئ رئيس الجمعية العامة على هذه المبادرة الممتازة، التي نعتقد أنها ستمكّن من ترسيخ وعي المجتمع الدولي المتزايد ودعمه لمثل السلام والعدالة والمساواة بين الشعوب، والتنمية المستدامة لجميع البلدان. |
24. Para promover la utilidad de las comunicaciones nacionales, es importante recordar que la Convención Marco es una de las convenciones que se derivaron de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992 y el cumplimiento de las obligaciones debe considerarse parte integrante de la búsqueda del desarrollo sostenible para todos los países. | UN | 24- ومن أجل تعزيز فائدة البلاغات الوطنية، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واحدة من الاتفاقيات التي نشأت عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام 1992، وأن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها فيها يجب أن يعتبر جزءاً لا يتجرأ من النضال لتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان. |