ويكيبيديا

    "المستدامة للشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible de los pueblos indígenas
        
    • sostenibles para los pueblos indígenas
        
    • sostenible de los pueblos autóctonos
        
    • sostenibles de los pueblos indígenas
        
    Contribuir al desarrollo socioeconómico sostenible de los pueblos indígenas destinatarios UN الإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للشعوب الأصلية المستهدفة
    190. El observador de España hizo una descripción de las actividades realizadas por su Gobierno en apoyo del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas durante el Decenio. UN 190- ووصفت المراقبة عن إسبانيا الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعماً للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية خلال فترة العقد.
    El año 2004 coincide con la culminación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y este examen contribuirá a comprender mejor las políticas, los enfoques y las medidas que afectan al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN وتتزامن سنة 2004 مع انتهاء عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم، وسوف يسهم هذا الاستعراض في تحقيق فهم أعمق للسياسات، والنهج، والإجراءات التي تؤثر في التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    186. En 2009, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobó el Marco de desarrollo sostenible de los pueblos autóctonos del norte, Siberia y el extremo oriente de la Federación de Rusia, junto con una relación de sus lugares tradicionales de residencia y actividad económica, y una lista de las actividades económicas tradicionales de los pueblos indígenas de la Federación de Rusia. UN 186- وفي عام 2009، أقرَّ الاتحاد الروسي مفهوم التنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة العدد في شمال الاتحاد الروسي وسيبيريا والشرق الأقصى، فضلاً عن قائمة بأماكن الإقامة التقليدية والنشاط الاقتصادي التقليدي وأخرى بأنماط النشاط الاقتصادي التقليدي للشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي.
    REDD+ es una iniciativa con múltiples dimensiones y entre sus objetivos están la mitigación del cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de los bosques y la protección de los derechos y el progreso de los medios de subsistencia sostenibles de los pueblos indígenas y otros grupos que viven en los bosques. UN 61 - والمبادرة المعززة مسألة متعددة الجوانب، تشمل من ضمن أهدافها التخفيف من آثار تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامها المستدام، وحماية الحقوق وتعزيز سبل المعيشة المستدامة للشعوب الأصلية وغيرها من سكان الغابات.
    Además, la cooperación internacional debe ir acompañada de programas a nivel de los países a fin de crear las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN وقال إن وفده يرى وجوب أن يسير التعاون الدولي جنبا إلى جنب مع البرامج الوطنية لتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    Los programas de apoyo estatal son fundamentales para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas. UN كما كان من الضروري أيضا تقديم برامج المساعدة التي تقدمها الدولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Es preciso crear un mecanismo judicial eficaz de cooperación entre los Estados, las empresas que se dedican a explotación de recursos y las grandes estructuras económicas que resuelva los problemas relativos al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويعني ذلك إنشاء آلية قضائية فعالة للتعاون فيما بين الدول والأعمال التجارية المكرسة لاستغلال الموارد والمنظمات الاقتصادية الرئيسية التي تستطيع حل المشاكل ذات الصلة بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    A esos efectos, se debe establecer un mecanismo jurídico eficaz que promueva la cooperación entre el Estado, las empresas mineras y las grandes plantas industriales para resolver el problema del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويجب لتحقيق هذا الغرض وضع آلية قانونية فعالة لتعزيز التعاون بين الدولة وشركات التعدين والمرافق الصناعية الكبيرة لحل مشكلة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    La Cumbre Mundial también reconoció que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es esencial para combatir la pobreza y el hambre y para la integración social. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي أيضا بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالغة الأهمية لمحاربة الفقر والجوع وللدمج الاجتماعي.
    87. Una oradora indígena de la Federación de Rusia se refirió a la importancia que había tenido el Decenio para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas de su país. UN 87- وتكلمت متحدثة عن الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي عن الدور الهام الذي أداه العقد في مجال التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في بلدها.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    Frente a los actuales problemas relacionados con el cambio climático y la crisis financiera mundial, el modelo de desarrollo sostenible de los pueblos indígenas es un ejemplo que se debe seguir. UN 34 - وإزاء المشاكل الحالية المرتبطة بتغير المناخ وبالأزمة المالية العالمية، فإن نموذج التنمية المستدامة للشعوب الأصلية مثال يحتذى.
    118. Burundi elogió a la Federación de Rusia por la aprobación de la Ley de asistencia jurídica gratuita, así como por su determinación para combatir el terrorismo y el extremismo, proteger los derechos de los niños y garantizar el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN 118- وأشادت بوروندي بالاتحاد الروسي لاعتماده قانون المساعدة القانونية المجانية، ولتعهده بمكافحة الإرهاب والتطرف ولحمايته حقوق الطفل وضمانه التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    20. Si bien celebra la adopción, en 2009, de un Documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas que define la política de la Federación de Rusia para el período comprendido entre 2009 y 2025, al Comité le sigue preocupando que: UN 20- ترحب اللجنة باعتماد ورقة مفاهيمية في عام 2009 بشأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية التي تحدد السياسات الاتحادية للفترة من عام 2009 إلى عام 2025، لكنها لا تزال تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. " UN " (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم " ().
    187. El objetivo primordial de las medidas adoptadas por las autoridades de la Federación de Rusia es asegurar el desarrollo sostenible de los pueblos autóctonos, lo que implica el fortalecimiento de su potencial socioeconómico y la preservación de su hábitat histórico, su forma de vida tradicional y sus valores culturales tanto con ayuda focalizada del Estado como mediante la movilización de los recursos internos de los propios pueblos. UN 187- ويتمثَّل الهدف الأساسي للتدابير التي اتخذتها السلطات الروسية في ضمان التنمية المستدامة للشعوب الأصلية على نحو يعزِّز إمكاناتها الاجتماعية والاقتصادية ويساهم في الحفاظ على بيئة سكنها الأصلية ونمط عيشها التقليدي وقيمها الثقافية، سواء على أساس الدعم الهادف المقدم من الدولة أو على أساس الموارد الذاتية للشعوب نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد