La amplia aprobación y la aplicación efectiva del Acuerdo son fundamentales para lograr una ordenación sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
En Uganda y el Senegal se están ejecutando dos proyectos sobre la aplicación de conjuntos de respuestas de política para fomentar la ordenación sostenible de la pesca. | UN | ويجري الآن تنفيذ مشروعين بشأن تنفيذ حزم الاستجابات السياسية لتعزيز التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في أوغندا والسنغال. |
Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
Gestión sostenible de las pesquerías regionales. | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية. |
Se han observado asimismo progresos en la protección de los recursos marinos vivos y la gestión sostenible de las pesquerías. | UN | وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
La ordenación sostenible de la pesca es una preocupación crucial para la comunidad de Maldivas. | UN | والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي. |
Asimismo, la cooperación bilateral para el desarrollo que brinda Islandia se centra ampliamente en la ordenación sostenible de la pesca. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعاون أيسلندا الثنائي من أجل التنمية يركز بدرجة كبيرة على الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
También es esencial luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y velar por la ordenación sostenible de la pesca. | UN | 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك. |
Tomando como base el Código un número cada vez mayor de países ha aprobado normativas pesqueras y medidas políticas para promover o mejorar la ordenación sostenible de la pesca. | UN | واعتمد عدد متزايد من البلدان، استنادا إلى المدونة، قواعد تنظيمية وتدابير سياسات عامة تمكينية متعلقة بمصائد الأسماك لتعزيز أو تدعيم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
China apoya el fortalecimiento de la gestión de la pesca de manera justa y equitativa, con el fin de lograr un desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | وتؤيد الصين تعزيز إدارة مصائد الأسماك على أساس عادل ومنصف بغية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم. |
Las mismas delegaciones destacaron que el cierre temporal con fines de ordenación de la pesca era una medida que ya se aceptaba ampliamente como instrumento de promoción de la ordenación sostenible de la pesca y estaba prevista en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشارت نفس الوفود إلى أن الإغلاق المؤقت لأغراض إدارة مصائد الأسماك مقبول بالفعل على نطاق واسع كسبيل للإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وهو منصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
El Gobierno chino espera que, mediante diversos mecanismos regionales, los recursos puedan conservarse y ordenarse adecuadamente con el fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca. | UN | وتأمل الحكومة الصينية أنه من خلال الآليات الإقليمية المختلفة، سنتمكن من حفظ وإدارة الموارد بشكل فعال بغية ضمان التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
En el último decenio, China, como Estados que lleva a cabo una pesca responsable, se ha esforzado mucho por fortalecer la conservación y ordenación de recursos pesqueros y ha disminuido la captura lo máximo posible en aras del desarrollo sostenible de la pesca mundial. | UN | وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية. |
Como principal agente responsable en la pesca y habida cuenta de nuestro objetivo de alcanzar el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo, China siempre ha trabajado con el fin de mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك. |
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura y la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. | UN | وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية. |
Se mencionó al desarrollo sostenible de las pesquerías de conformidad con el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable como uno de los elementos básicos de tal rehabilitación. | UN | كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش. |
El desarrollo sostenible de las pesquerías sigue siendo un desafío importante para la comunidad internacional. | UN | لا تزال التنمية المستدامة لمصائد الأسماك تشكل تحدياً رئيسيا للمجتمع الدولي. |
La política básica de China consiste en promover el desarrollo sostenible de las pesquerías a través de la conservación y la utilización racional de los recursos marinos vivos. | UN | والسياسة الأساسية للصين هي الترويج للتنمية المستدامة لمصائد الأسماك من خلال حفظ الموارد البحرية الحية والاستخدام الرشيد لها. |
Algunas delegaciones señalaron que el desarrollo sostenible de las pesquerías era otro aspecto de la contribución de las pesquerías al desarrollo sostenible. | UN | 58 - وأوضح بعض الوفود أن التنمية المستدامة لمصائد الأسماك مظهرا آخر من مظاهر إسهام مصائد الأسماك في التنمية المستدامة. |
Esos fondos se utilizarán especialmente en las esferas de la pesca sostenible y la energía renovable. | UN | وقال إن هذا المبلغ سوف يستخدم بشكل خاص في مجالات التنمية المستدامة لمصائد الأسماك والطاقة المتجددة. |
Los retos al desarrollo sostenible de los recursos pesqueros son enormes, y van desde la adecuada evaluación de las poblaciones de peces y los rendimientos máximos hasta el establecimiento de los derechos de pesca, incluidos los esfuerzos de pesca y la fijación de límites a las capturas. | UN | إن التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة لمصائد الأسماك هائلة، ابتداء من التقييم المناسب للأرصدة السمكية وتنظيم محاصيل الصيد إلى تقرير حقوق الصيد، بما في ذلك بذل الجهود من أجل الحصص، وحدود الصيد. |
En esa conferencia, Marruecos reiteró su compromiso de compartir su experiencia en ordenación pesquera y sugirió desarrollar programas de cooperación regional en materia de ordenación pesquera sostenible. | UN | وخلال هذا المؤتمر، جدد المغرب التزامه بإتاحة خبراته في مجال إدارة مصائد الأسماك، واقترح وضع برامج للتعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |