ويكيبيديا

    "المستدامة والمنصفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible y equitativo
        
    • sostenible equitativo
        
    • sostenibles y equitativos
        
    • sostenibles y equitativas
        
    Esta auténtica gestión progresista refleja tanto los valores del Patrimonio Mundial como un patrón de desarrollo sostenible y equitativo. UN وتعرب هذه الإدارة التاريخية المتقدمة في آن واحد عن قيم التراث العالمي والتنمية المستدامة والمنصفة معا.
    Las exigencias del interés público debían tener suma prioridad para que los países pudieran lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة.
    :: La prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible y equitativo son actividades que se refuerzan mutuamente. UN :: منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطان يساند أحدهما الآخر.
    La buena gobernanza política y económica es fundamental para el desarrollo sostenible y equitativo. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    Ello inspiró a mi país a aprobar una nueva política en virtud de la cual el Gobierno debe obrar en pro del desarrollo sostenible y equitativo en todas las esferas. UN واستلهمت حكومتي بالذات ذلك الأمر لكي تعتمد سياسة جديدة يجب على الحكومة وفقا لها أن تعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة في جميع الميادين.
    La prevención de conflictos y el desarrollo sostenible y equitativo son actividades que se refuerzan mutuamente. UN ويعتبر منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطين متداعمين.
    Las políticas multilaterales en esos sectores repercutirán en la capacidad de los países para elegir la mejor combinación de políticas nacionales para lograr desarrollo sostenible y equitativo. UN وسيكون للسياسات المتعددة الأطراف في تلك المجالات أثر على قدرة البلدان على اختيار أفضل مزيج بين السياسات المحلية تتحقق به التنمية المستدامة والمنصفة.
    :: Los ingresos del petróleo y el gas por sí solos no son una condición ni necesaria ni suficiente para lograr el desarrollo económico sostenible y equitativo. UN :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة.
    En la Declaración se reconoce el papel de los pueblos indígenas en el desarrollo sostenible y equitativo de sus tierras y otros recursos. UN ويقر الإعلان بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة والمنصفة لمواردها من الأراضي وغيرها.
    La prevención de conflictos conlleva abordar las causas subyacentes de la violencia y promover el desarrollo humano sostenible y equitativo. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    Procura además velar por la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y por el logro de resultados de desarrollo sostenible y equitativo. UN وسعت أيضا إلى ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحقيق نتائج التنمية المستدامة والمنصفة.
    A nivel interno, los derechos humanos deben ocupar un lugar central en el desarrollo nacional para que este sea sostenible y equitativo. UN فمحليا، يجب أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    Los Ministros afirmaron la necesidad de suprimir obstáculos y fomentar la plena contribución de la mujer a la innovación y creatividad en el campo de la ciencia y la tecnología como elemento esencial para alcanzar la meta de un desarrollo sostenible y equitativo. UN وحدد الوزراء ضرورة إزالة الحواجز وتعزيز مساهمة المرأة على نحو كامل في أنشطة التجديد والابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا باعتبار ذلك عنصراً هاماً في تحقيق هدف التنمية المستدامة والمنصفة.
    Según ha comunicado Filipinas, la Segunda Conferencia de Ministros sobre Ciencia y Tecnología de la CEAP, celebrada en Seúl, República de Corea, en 1996, reafirmó la importancia de la ciencia y la tecnología para mantener el crecimiento económico y lograr el desarrollo sostenible y equitativo de la región. UN وكما أفادت الفلبين، فإن المؤتمر الوزاري الثاني للعلم والتكنولوجيا، الذي عقده منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في سيول جمهورية كوريا، في عام ٦٩٩١، قد أكد من جديد على أهمية العلم والتكنولوجيا لاستمرار النمو الاقتصادي وللتنمية المستدامة والمنصفة في المنطقة.
    A pesar de que en algunos países se habían logrado algunos progresos, las políticas nacionales para un desarrollo sostenible y equitativo aún no incluían los derechos del niño y la mujer. UN ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة.
    Tiene por objetivo compartir información, experiencias y recursos a fin de promover un acceso amplio y eficaz a los conocimientos y la información como instrumentos para un desarrollo sostenible y equitativo. UN وهي ملتزمة بتبادل المعلومات والتجارب والموارد لتعزيز الوصول على نطاق واسع إلى المعرفة والمعلومات، واستخدامها بفعالية بوصفها أدوات لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    Uno de los seis grupos de trabajo se ocupó del tema de la biodiversidad, el agua y los conocimientos indígenas como aspectos fundamentales para el desarrollo sostenible y equitativo. UN وكان أحد الأفرقة العاملة الستة بشأن موضوع التنوع البيولوجي والمياه ومعارف الشعوب الأصلية في صميم التنمية المستدامة والمنصفة.
    A nivel nacional, el desarrollo sostenible y equitativo requiere políticas macroeconómicas favorables al crecimiento, políticas estructurales eficientes, buena gobernanza y respeto de los derechos humanos y económicos. UN وعلى المستوى الوطني، تتطلب التنمية المستدامة والمنصفة اتباع سياسات تؤيد النمو على مستوى الاقتصاد الكلي، وسياسات هيكلية تتسم بالكفاءة، وإدارة رشيدة، والاحترام لحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية.
    El Secretario General ha dicho a la Comisión que sin un desarrollo sostenible equitativo no puede haber una verdadera democracia ni una paz duradera. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام قد أبلغ اللجنة أنه بغير التنمية المستدامة والمنصفة لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية ولا سلم دائم.
    40. La ciencia, la tecnología y la innovación por sí solas no pueden aportar todas las soluciones, pero sí son elementos fundamentales de la combinación de políticas dirigida a alcanzar la seguridad alimentaria por medio de sistemas agrícolas sostenibles y equitativos. UN 40 - ولا يمكن للعلم والتكنولوجيا والابتكار وحدها أن تقدم جميع الحلول، لكنها مكونات أساسية في مزيج السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي من خلال النظم الزراعية المستدامة والمنصفة.
    :: Defender que se formulen, teniendo en cuenta las cuestiones de género, medidas internacionales y nacionales vinculantes para unas economías y una gobernanza del desarrollo sostenible que sean sostenibles y equitativas; UN :: الالتزام باتخاذ تدابير مراعية للاعتبارات الجنسانية تكون ملزمة على الصعيدين الدولي والوطني في مجالي الاقتصادات المستدامة والمنصفة وإدارة التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد