ويكيبيديا

    "المستدامة والنمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible y el crecimiento
        
    • sostenible y un crecimiento
        
    • sostenible y crecimiento
        
    • sostenible y al crecimiento
        
    • sostenible y del crecimiento
        
    • y el crecimiento sostenibles
        
    • sostenible y de crecimiento
        
    • sostenibles y el crecimiento
        
    • y crecimiento sostenibles
        
    • crecimiento económico sostenido y
        
    Las políticas de inversión deben centrarse primordialmente en el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. UN ويجب أن تركز سياسات الاستثمار بشكل قوي على تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل.
    La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Se formuló una pregunta sobre los medios de que disponía la CEPA para medir el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. UN وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    Las políticas macroeconómicas nacionales deben promover el desarrollo sostenible y un crecimiento sostenido, equitativo e inclusivo. UN ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل.
    Desarrollo sostenible y crecimiento económico sostenido UN التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام
    Pensamos que el desarrollo, la construcción y la rehabilitación de la tan necesaria infraestructura es fundamental para el desarrollo sostenible y el crecimiento a largo plazo. UN ونعتقد أن تطوير الهياكل الأساسية العامة التي تشتد الحاجة إليها وبناءها وإصلاحها أمر في غاية الأهمية للتنمية المستدامة والنمو في الأجل الطويل.
    Sin embargo, sobre todo el sector privado es tanto una fuente como un estímulo para el empleo, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN وفوق ذلك كله، فإن القطاع الخاص مصدر للعمالة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحافز عليها.
    Solo un esfuerzo mundial concertado, con el objetivo común de lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo, nos permitirá alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto. UN ولن نستطيع بلوغ الأهداف التي حددناها إلا عبر تضافر الجهود العالمية، آخذين في الاعتبار الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع.
    Las políticas de inversión deben centrarse en gran medida en el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo; UN ومن المفروض أن تركز سياسات الاستثمار بشدة على التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع؛
    Sin embargo, no suelen figurar en el discurso sobre el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومع ذلك، فكثيرا ما يتم إغفالهم في سرد الأخبار المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Las políticas de inversión deben centrarse en gran medida en el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo; UN ومن المفروض أن تركز سياسات الاستثمار بشدة على التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع؛
    La reunión brindó la ocasión de analizar nuevas estrategias y alianzas para la inversión, con particular interés por el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة استراتيجيات وشراكات استثمارية جديدة، مع التركيز على التنمية المستدامة والنمو الشامل.
    Las políticas de inversión deben centrarse en gran medida en el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo; UN ومن المفروض أن تركز سياسات الاستثمار بشدة على التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع؛
    La Association internationale pour la démocratie en Afrique es una organización de desarrollo dedicada a promover la democracia participativa, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico en toda África. UN إن الرابطة هي منظمة إنمائية ملتزمة بتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في كل أنحاء أفريقيا.
    La incidencia de la pobreza en África es generalizada y ha repercutido en forma negativa en los esfuerzos realizados por África para lograr el desarrollo humano sostenible y el crecimiento y la recuperación económicos. UN فالفقر منتشر على نطاق واسع في أفريقيا وقد أثر على نحو خطير على جهود أفريقيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة والنمو والانتعاش الاقتصاديين.
    Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    La eficiencia energética y el desarrollo continuo de energía renovable es una de las preocupaciones principales de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ya que el costo de la energía es uno de los mayores impedimentos del desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN وتشكل فعالية استهلاك الطاقة ومواصلة تطوير الطاقة المتجددة شاغلا رئيسيا لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظراً إلى أن تكلفة الطاقة تمثل عائقا رئيسيا أمام تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Además, la ciencia y la tecnología espaciales pueden promover el desarrollo sostenible y un crecimiento económico sostenido, principios fundamentales inherentes a las recomendaciones del Programa 21. UN ومن رأيه أن علوم وتكنولوجيا الفضاء يمكن أن تكون سندا للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الدائم، وهما المبدءان الأساسيان اللذان تقوم عليهما توصيات جدول أعمال القرن 21.
    Además, todo esfuerzo genuino y serio por mejorar el papel de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva debe abordar las causas profundas de los conflictos y buscar formas de lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico sostenido. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي جهود جادة وحقيقية تبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وتبحث عن سبل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    A. Desarrollo sostenible y crecimiento económico UN ألف - التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر . ٧٤-٩٤ ٥١
    En el proceso de vigilancia y examen a nivel intergubernamental se deberán evaluar los avances obtenidos en lo que respecta a integrar las cuestiones de población en los programas de desarrollo y medio ambiente y a lograr tendencias demográficas que se ajusten más al desarrollo sostenible y al crecimiento económico sostenido. UN وينبغي لعملية الرصد والتقييم على الصعيد الحكومي الدولي أن تقيم تقدم جهود إدماج السكان في التنمية والبرامج البيئية وتحقيق اتجاهات سكانية تتفق بقدر أكبر مع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Mi delegación considera que el desarrollo económico es la pieza clave del desarrollo sostenible y del crecimiento en general. UN ويؤمن وفدي بأن التنمية الاقتصادية هي أهم العناصر الحيوية للتنمية المستدامة والنمو ككل.
    La Comisión consideró que la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales había promovido el proceso de liberalización del comercio, abriendo nuevas oportunidades para el desarrollo y el crecimiento sostenibles. UN وارتأت اللجنة أن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أسفر عن دعم عملية تحرير التجارة، وأتاح فرصا جديدة للتنمية المستدامة والنمو.
    El Gobierno de los Estados Unidos no puede aceptar que se pongan en el mismo plano los conceptos de desarrollo sostenible y de crecimiento económico sostenido, como se hace en el proyecto de resolución que la Comisión examina. UN ثم قال إن الحكومة اﻷمريكية لا يمكن أن تقبل بوضع مفهومي التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد في نفس المستوى، كما هو الشأن في نص مشروع القرار قيد البحث.
    Existe una necesidad real de invertir las remesas que llegan a Somalia cada año en el establecimiento de sectores productivos, el logro de medios de vida sostenibles y el crecimiento económico. UN وثمة حاجة حقيقية لاستثمار التحويلات المتدفقة إلى الصومال في القطاعات الإنتاجية، وتوفير سبل الرزق المستدامة والنمو الاقتصادي.
    La plena participación de la mujer en la gestión del medio ambiente es esencial para el desarrollo y crecimiento sostenibles. UN ومشاركة المرأة بصورة كاملة في ادارة البيئة ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو.
    Era menester crear unas condiciones que permitieran a las PYME del continente sumarse al proceso del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la estabilidad. UN وأشار إلى الحاجة إلى تهيئة الظروف التي تسمح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الأفريقية باللحاق بركب التنمية المستدامة والنمو والاستقرار الاقتصاديين المتواصلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد