Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. | UN | :: الحوار والتعاون المتعددا الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Subrayando la importante función que corresponde a la mujer para ayudar a conseguir un consumo y producción sostenibles en el desarrollo de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تؤكد على الدور الهام للمرأة في اﻹسهام في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في مجال تنمية المستوطنات البشرية، |
La recuperación y el desarrollo sostenibles en Somalia dependerán en gran medida de la organización y participación de las autoridades y las comunidades locales. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
Por consiguiente, estamos promoviendo la cooperación regional con el fin de lograr una paz y una estabilidad sostenibles en Europa meridional y oriental. | UN | ونحن بالتالي نشجع التعاون الإقليمي تحقيقا للسلام والاستقرار المستدامين في جنوب وشرق أوروبا. |
Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. | UN | أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا. |
¿Cómo pueden los gobiernos promover la producción y consumo sostenibles en el sector del turismo? | UN | 5 - كيف يمكن للحكومات أن تنهض بالإنتاج والاستهلاك المستدامين في قطاع السياحة؟ |
El terror palestino pone en peligro la viabilidad de una paz y una seguridad sostenibles en nuestra región. | UN | ويشكل الإرهاب الفلسطيني تهديدا لإمكانية تحقيق السلام والأمن المستدامين في منطقتنا. |
Un esfuerzo colectivo es la clave para alcanzar dichos objetivos en Camboya y asegurar el desarrollo y estabilidad sostenibles en el país. | UN | فالجهد الجماعي هو المفتاح لتحقيق الأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية وضمان النمو والاستقرار المستدامين في كمبوديا. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين في أفريقيا. |
El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. | UN | وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة. |
Integración del consumo y la producción sostenibles en las estrategias de planificación y desarrollo | UN | تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية |
: Promover la estabilidad y el desarrollo sostenibles en Burundi. | UN | الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي |
Objetivo: Promover la estabilidad y el desarrollo sostenibles en Burundi. | UN | الهدف: تعزيز التنمية والاستقرار المستدامين في بوروندي |
Se recalcó el papel fundamental del consumo y la producción sostenibles en la promoción del desarrollo sostenible, y, en particular, en la respuesta al cambio climático. | UN | وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص. |
Este tipo de iniciativas allanan el camino hacia la paz y la estabilidad sostenibles en Haití. | UN | وهذه المبادرات تمهد السبيل أمام تحقيق السلام والاستقرار المستدامين في هايتي. |
Además, celebramos el papel que desempeñan la Unión Africana y las Naciones Unidas para fomentar las perspectivas de una paz y una seguridad duraderas en la región. | UN | ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة. |
Actualmente se está elaborando en forma definitiva el programa nacional sobre producción y consumo sostenibles de Mauricio. | UN | ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على البرنامج الوطني للاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
Ello hará realidad el objetivo de la NEPAD de abordar las causas de los conflictos y de hacer realidad la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | فهذا الدعم سيجعل هدف الشراكة الجديدة المتمثل في معالجة أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا أمرا واقعا. |
iv) Cooperación con las entidades de las Naciones Unidas y contribución del consumo y la producción sostenibles a la mitigación de la pobreza | UN | ' 4` التعاون مع كيانات الأمم المتحدة ومساهمة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في التخفيف من وطأة الفقر |
Por consiguiente, hicieron hincapié en que incumbe al Centro una misión especial en la promoción de una paz y un desarrollo duraderos en el África central. | UN | وبالتالي شددوا على الدور الخاص الذي ينبغي للمركز الاضطلاع به لتعزيز السلام والتنمية المستدامين في وسط أفريقيا. |
África sigue confiada en que esa estrategia era el modelo correcto para mitigar las crisis e impulsar el desarrollo y el crecimiento sostenibles del continente. | UN | ولا تزال أفريقيا على ثقة بأن تلك الاستراتيجية كانت النموذج الصحيح للتقليل من حدة الأزمات ودفع عجلة التنمية والنمو المستدامين في القارة. |
El crecimiento económico y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo no se pueden lograr plenamente sin un sistema de comercio abierto, multilateral y no | UN | وأضاف أنه لا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين في البلدان النامية تحقيقا تاما دون وجود نظام تجاري حر ومتعدد اﻷطراف وغير تمييزي. |
Se trata de un plan de acción de alcance mundial, cuyo objeto es intensificar la cooperación internacional para acelerar la adopción de modos de consumo y producción sostenibles tanto en los países desarrollados como en los que están en desarrollo. | UN | وهذا الإطار بمثابة خطة عمل عالمية لتعزيز التعاون الدولي ترمي إلى تسريع التحوُّل نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |