ويكيبيديا

    "المستدام في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible en los países en desarrollo
        
    • sostenido de los países en desarrollo
        
    • sostenido en los países en desarrollo
        
    • sostenibles en los países en desarrollo
        
    La educación de la mujer es el factor que, considerado aisladamente, contribuye de manera más importante al crecimiento de población sostenible en los países en desarrollo. UN إن تعليم المرأة أهم عنصر يسهم في النمو السكاني المستدام في البلدان النامية.
    La Unión Europea ha emitido una comunicación sobre la promoción del transporte sostenible en los países en desarrollo. UN وقد أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً عن تعزيز النقل المستدام في البلدان النامية.
    Por tanto, pueden desempeñar un papel crucial en la reducción de la pobreza y la promoción del crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN ويمكنها بذلك أن تضطلع بدور حاسم في الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام في البلدان النامية.
    Las exportaciones son esenciales para el desarrollo económico y el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN إن التجارة التصديرية حيوية للتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Por consiguiente, cabe esperar, como lo propuso el Secretario General, que las economías que se realicen gracias a una gestión más rigurosa, permitan financiar los programas prioritarios de las Naciones Unidas, como los encaminados a erradicar la pobreza y a promover un crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo. UN ولذا فإننا نأمل، كما اقترح اﻷمين العام نفسه، بأن تسفر الوفورات الناتجة عن تعزيز قدرة اﻹدارة عن تمويل لبرامج اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، مثل تلك التي تستهدف القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones dijeron que la presión comercial que ejercían los países desarrollados también había contribuido a crear prácticas de consumo no sostenibles en los países en desarrollo. UN ٦٣ - وذكرت وفود كثيرة أن الضغوط التجارية التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو ساهمت أيضا في نشأة ممارسات الاستهلاك غير المستدام في البلدان النامية.
    Debe orientarse una corriente neta de ayuda oficial especialmente hacia la erradicación de la pobreza, los programas de desarrollo humano y social y el crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN وينبغي بصفة خاصة توجيه سيل صاف من المساعدة الرسمية نحو القضاء على الفقر وتنفيذ برامج التنمية الانسانية والاجتماعية والنمو المستدام في البلدان النامية.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI tiene el cometido, por un lado, de reducir la pobreza mediante la industrialización sostenible en los países en desarrollo y en los países con economías en transición y, por el otro, de desempeñar una función clave como foro mundial para las economías competitivas. UN واليونيدو مسؤولة في اطار أسرة الأمم المتحدة عن مكافحة الفقر من خلال التصنيع المستدام في البلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية، كما تقوم بدور رئيسي كمحفل عالمي للاقتصادات التنافسية.
    Aun cuando se aplique con éxito una respuesta fiscal a nivel mundial, ésta sólo podrá catalizar el crecimiento económico sostenible en los países en desarrollo si existe un sector privado vigoroso para aprovecharla. UN وحتى عند النجاح في التصدي مالياً على الصعيد العالمي، فإن ذلك لن يحفز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية إلا بوجود قطاع خاص قوي للاستفادة منها.
    Los sistemas de tránsito rápido en autobús en las zonas urbanas estarán llamados a desempeñar un papel de particular importancia como opciones de transporte sostenible en los países en desarrollo y en sus ciudades en rápido crecimiento. UN وسيكون لنظم النقل السريع بالحافلات في المناطق الحضرية دور هام في توفير خيارات النقل المستدام في البلدان النامية وفي مدنها سريعة النمو.
    Conscientes de nuestra responsabilidad de garantizar el empleo a los jóvenes del mundo entero, en el Japón apoyamos el desarrollo humano y social, así como el aumento del empleo y el crecimiento económico sostenible en los países en desarrollo. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Durante varias conferencias internacionales específicas organizadas por las Naciones Unidas se ha hecho un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan su obligación de cubrir los objetivos de la asistencia oficial para el desarrollo y ayuden a crear un clima internacional económico y político que conduzca a un crecimiento económico sostenible en los países en desarrollo. UN وخلال المؤتمرات الدولية العديدة المتخصصة التركيز التـي نظمتهـا اﻷمم المتحـدة، وجــه نـداء إلى البلــدان المتقدمــة النمـو للوفـاء بالتزاماتها بتحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسميــة وبالمساعدة على إقامة منـاخ اقتصــادي وسياســي دولــي مـؤات للنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Etiopía toma nota con estima los esfuerzos que se están desplegando para movilizar recursos financieros nacionales en pro de la urbanización sostenible en los países en desarrollo y considera que la propuesta de ONU-Hábitat de un mecanismo mundial de vivienda o un mecanismo similar merece ser analizada más a fondo. UN وتنوِّه أثيوبيا مع التقدير بالجهود المبذولة لتعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التحول الحضري المستدام في البلدان النامية وترى أن اقتراح موئل الأمم المتحدة بإيجاد مرفق عالمي للمأوى أو آلية مماثلة هو اقتراح جدير بمزيد من النقاش.
    6. El orador respalda los esfuerzos de la Organización por desempeñar una función clave en la formulación y adopción de estrategias internacionales encaminadas a mitigar la pobreza, incorporándolas a las medidas para lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN 6- وأعرب عن تأييده لجهود المنظمة في القيام بدور أساسي في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الدولية لتخفيف حدة الفقر، بادراجها ضمن التدابير الرامية إلى تحقيق النمو المستدام في البلدان النامية.
    62. El Ecuador respalda la acción prioritaria de la ONUDI en la determinación y aplicación de estrategias internacionales para luchar contra la pobreza, fomentando el crecimiento industrial sostenible en los países en desarrollo. UN 62- وقال ان اكوادور تدعم تأكيد اليونيدو على تحديد وتنفيذ استراتيجيات دولية لمكافحة الفقر عن طريق تعزيز النمو الصناعي المستدام في البلدان النامية.
    Para garantizar el crecimiento sostenible en los países en desarrollo es necesario que la comunidad internacional se concentre en los grupos más vulnerables, las mujeres y los niños en particular, que seguirán sufriendo de manera desproporcionada la pobreza a menos que las mujeres sean liberadas, empoderadas, educadas y capacitadas para hacer uso pleno de su potencial económico. UN وتتطلب كفالة النمو المستدام في البلدان النامية أن يركز المجتمع الدولي على أكثر الفئات ضعفا، وبخاصة النساء والأطفال، ممن سيواصلون معاناتهم على نحو غير متناسب من الفقر، إلا إذا جرى تحرير المرأة وتمكينها وتعليمها وإعطائها فرصة استخدام إمكانياتها الاقتصادية استخداما كاملا.
    :: Realizar actividades operacionales que consisten en prestar asistencia técnica para la formulación de políticas y en ejecutar programas de creación de capacidad y proyectos de demostración que respalden la labor normativa de ONU-Hábitat sobre la urbanización sostenible en los países en desarrollo y los países de economía en transición, a solicitud de los gobiernos. UN تنفيذ أنشطة تشغيلية تنطوي على تقديم المساعدة التقنية على صوغ السياسات، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع النماذج الإيضاحية التي تدعم العمل المعياري الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة لتحقيق التحضر المستدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلب الحكومات
    La cooperación internacional para el desarrollo que promueve el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo constituye un imperativo en la guerra contra las drogas. UN وإن التعاون الدولــي من أجل التنمية الذي يشجع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية أمر لا غنى عنــه فــي الحـرب علـى المخــدرات.
    Son numerosos los impedimentos al crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN والعوائق التي تعرقل النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية كثيرة.
    Destacaron además la importancia de movilizar suficientes recursos para su aplicación, de suerte que pueda contribuir eficazmente a disminuir los desequilibrios existentes y a garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido de los países en desarrollo. UN وشددوا أيضا على أهمية حشد الموارد الملائمة لعملية التنفيذ حتى تسهم بشكل فعلي في الحد من الفروق الحالية وتضمن تسارع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Por tanto, el objetivo más importante que deben fijarse las Naciones Unidas es la promoción de un desarrollo económico sostenido en los países en desarrollo, que lleve a la erradicación de la pobreza y elimine las tensiones y presiones que han conducido al derrumbamiento de la gobernabilidad y el orden social en varios Estados y a conflictos interestatales. UN لذلك، فإن الهدف الوحيد اﻷهم الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى الى تحقيقه هو تعزيز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية اﻷمر الذي يفضي الى القضاء على الفقر، وإزالة التوترات والضغوط التي تؤدي الى انهيار الحكم والنظام الاجتماعي في عدة دول، وإلى اندلاع الصراعات بين دول أخرى.
    Cuando se hayan formulado las políticas, todavía será necesario lograr urgentemente recursos adicionales y establecer asociaciones de cooperación a escala mundial. Quizás resultase útil, en los próximos informes sobre el asunto, dar cuenta de los ajustes de las políticas y de las asociaciones establecidas a nivel mundial para estimular el crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo. UN 31 - وأضافت أنه مع اتخاذ السياسات المناسبة تظل هناك حاجة ملحة إلى موارد إضافية وشراكة عالمية، وقد يكون من المفيد في التقارير القادمة بشأن البند موضع النظر تسجيل ما تم من تعديلات أُدخلت على السياسات ومستوى الشراكات العالمية المسجلة من أجل دفع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones dijeron que la presión comercial que ejercían los países desarrollados también había contribuido a crear prácticas de consumo no sostenibles en los países en desarrollo. UN ٣٨ - وذكرت وفود كثيرة أن الضغوط التجارية التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو ساهمت أيضا في نشأة ممارسات الاستهلاك غير المستدام في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد