Al comercio incumbe la responsabilidad de promover el consumo sostenible mediante el diseño, producción y distribución de bienes y servicios. | UN | ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية تشجيع الاستهلاك المستدام من خلال تصميم السلع والخدمات وإنتاجها وتوزيعها. |
Al comercio incumbe la responsabilidad de promover el consumo sostenible mediante el diseño, producción y distribución de bienes y servicios. | UN | ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية تشجيع الاستهلاك المستدام من خلال تصميم السلع والخدمات وإنتاجها وتوزيعها. |
Al comercio incumbe la responsabilidad de promover el consumo sostenible mediante el diseño, producción y distribución de bienes y servicios. | UN | ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية تشجيع الاستهلاك المستدام من خلال تصميم السلع والخدمات وإنتاجها وتوزيعها. |
La visión de ONU-Hábitat - " Urbanización sostenible por medio del Programa de Hábitat " - estaba ya bien explícita en el plan. | UN | ورؤية موئل الأمم المتحدة- " التوسع الحضري المستدام من خلال جدول أعمال الموئل " - مفصلة في الخطة بشكل واضح الآن. |
El PNUMA presta apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para formar capacidad en materia de adquisiciones sostenibles mediante las actividades siguiente: | UN | يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجال الشراء المستدام من خلال الأنشطة التالية: |
Un ejemplo reciente es el programa sobre paz sostenible a través del deporte, impartido conjuntamente por la Universidad para la Paz y la Universidad Internacional de Mónaco en esta última institución. | UN | ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك هو برنامج تحقيق السلام المستدام من خلال الرياضة، الذي تستضيفه جامعة موناكو الدولية وتنفذه بالاشتراك مع جامعة السلام. |
Promover la urbanización sostenible mediante la educación, las comunicaciones y la información basada en hechos. | UN | النهوض بالتحضر المستدام من خلال التعليم والاتصال والمعلومات المستندة إلى أدلة. |
Al comercio incumbe la responsabilidad de promover el consumo sostenible mediante el diseño, producción y distribución de bienes y servicios. | UN | ويتحمّل قطاع الأعمال التجارية مسؤولية تشجيع الاستهلاك المستدام من خلال تصميم السلع والخدمات وإنتاجها وتوزيعها. |
Los asociados para el desarrollo pueden desempeñar un papel decisivo en el logro de una paz sostenible mediante la prestación de diversos tipos de apoyo al desarrollo. | UN | ويمكن للشركاء في التنمية القيام بدور حاسم في تحقيق السلام المستدام من خلال توفير مختلف أنواع الدعم الإنمائي. |
82. Integración humana sostenible mediante el desarrollo económico local (SHIELD). | UN | ٨٣ - التكامل البشري المستدام من خلال التنمية الاقتصادية المحلية. |
Los Estados Unidos de América vienen promoviendo el consumo sostenible mediante un programa de su Agencia de Protección del Medio Ambiente destinado a la información y la educación del público. | UN | ٥٣ - لم تنفك الولايات المتحدة اﻷمريكية تقوم بتشجيع الاستهلاك المستدام من خلال برنامج توعية وتثقيف للجمهور العام تضطلع به وكالة حماية البيئة التابعة لها. |
Los gobiernos deberían establecer marcos normativos nacionales para los consumidores y dar el ejemplo en cuanto al consumo sostenible mediante sus propias actividades de adquisición y de otro tipo. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع أطر عمل للسياسات الوطنية للمستهلك وعليها أن تضرب المثل في الاستهلاك المستدام من خلال أنشطة مشترياتها وغيرها من اﻷنشطة. |
Al comercio incumbe la responsabilidad particular de promover el consumo sostenible mediante el diseño, producción y distribución de bienes y servicios, así como la responsabilidad de facilitar su reciclaje y eliminación. | UN | ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية خاصة عن تشجيع الاستهلاك المستدام من خلال تصميم السلع والخدمات وإنتاجها وتوزيعها، كما يتحمل مسؤولية عن إعادة تدوير النفايات وتصريفها. |
Las actividades se centraron en el retorno y la reintegración de los refugiados y los desplazados, así como en la reconstrucción sostenible mediante la ejecución de proyectos concretos en favor del desarrollo económico y el fomento de las instituciones. | UN | وركزت اﻷنشطة على عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين وإعادة دمجهم، وكذلك التعمير المستدام من خلال المشاريع الهادفة التي تدعم التنمية الاقتصادية وبناء المؤسسات. |
Según ha afirmado reiteradamente el Secretario General, uno de los mayores desafíos que enfrenta hoy en día la comunidad internacional es la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible mediante las políticas apropiadas y el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الآن، كما قال الأمين العام كوفي عنان مرارا، في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام من خلال اتباع السياسات السليمة وبناء المؤسسات الملائمة. |
La finalidad del memorando era intensificar la colaboración y la coordinación interinstitucional para promover el programa de urbanización sostenible mediante la labor normativa, de investigación, la creación de capacidad y la gestión de los conocimientos. | UN | وتهدف المذكرة إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما بين الوكالتين للنهوض بجدول أعمال التوسع الحضري المستدام من خلال الأعمال المعيارية، والبحوث، وبناء القدرات، وإدارة المعارف. |
Urbanización sostenible mediante el Programa de Hábitat: | UN | " التوسع الحضري المستدام من خلال جدول أعمال الموئل: |
El Dr. Badria Al Jeeb, Subsecretario de Bienestar Social, Rehabilitación y Capacitación del Ministerio de Desarrollo Social del Reino de Bahrein, se refirió a la función del Ministerio en la promoción de la urbanización sostenible mediante servicios sociales. | UN | وقدمت الدكتورة بدرية الجيب، الوكيلة المساعدة المختصة بالرعاية والتأهيل الاجتماعي والتدريب في وزارة التنمية الاجتماعية، بمملكة البحرين، تقريراً عن دور الوزارة في المساهمة في تحقيق التوسع الحضري المستدام من خلال الخدمات الاجتماعية. |
La visión de ONU-Hábitat - " Urbanización sostenible por medio del Programa de Hábitat " - estaba ya bien explícita en el plan. | UN | ورؤية موئل الأمم المتحدة- " التوسع الحضري المستدام من خلال جدول أعمال الموئل " - مفصلة في الخطة بشكل واضح الآن. |
La oradora informó de que el UNICEF hacía frente a importantes brechas de financiación para las respuestas de emergencia e hizo un llamamiento a los donantes para que continuaran prestando un apoyo sostenible por medio de los recursos ordinarios y la financiación temática. | UN | وأفادت أن اليونيسيف تواجه ثغرات كبيرة في التمويل للتصدي للطوارئ، وناشدت الجهات المانحة بأن تواصل تقديم الدعم المستدام من خلال توفير الموارد العادية والتمويل المواضيعي. |
El PNUMA presta apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para formar capacidad en materia de adquisiciones sostenibles mediante las actividades siguiente: | UN | يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجال الشراء المستدام من خلال الأنشطة التالية: |
Se iniciaron nuevos programas de maestría en gestión responsable y desarrollo económico sostenible, gobernanza urbana sostenible y paz, y, junto con la Universidad Internacional de Mónaco, otro programa de maestría en paz sostenible a través del deporte. | UN | كما افتُتحت برامج جديدة لدرجة الماجستير في مجال الإدارة المسؤولة والتنمية الاقتصادية المستدامة، والإدارة الحضرية والسلام المستدامين، والسلام المستدام من خلال الرياضة، وهذا البرنامج الأخير مشترك مع جامعة موناكو الدولية. |