El 80 % de los estadounidenses muere en un hospital o en un geriátrico. | TED | نسبة ثمانين في المائة من الأمريكيين يموتون في المستشفى أو دار للرعاية. |
Nunca vi a Nat con este chico en el hospital o en otro lado. | Open Subtitles | أنا لم أرَ ناتالي مع ذلك الفتى في المستشفى أو أي مكان |
No quiero ser llamado de un hospital o por la policía. ¿Entiendes? | Open Subtitles | لا أريد تلقي إتصال من المستشفى أو الشرطة أفهمتني ؟ |
k) Adopten medidas para eliminar el riesgo de violencia y proteger a los niños durante su traslado al tribunal o a un hospital u otro servicio, incluido el riesgo de violencia mientras permanecen junto con adultos en las celdas de detención provisional del tribunal; | UN | (ك) اتخاذ تدابير تتيح التصدي لمخاطر العنف وحماية الأطفال أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى أو مرفق آخر، بما في ذلك مخاطر العنف أثناء وجودهم داخل قفص الاتهام في المحكمة جنبا إلى جنب مع أشخاص بالغين؛ |
Ella, gente como ella, sus antepasados, no han tenido las mejor experiencias en las manos de doctores y hospitales o compañías de seguros. | TED | فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين. |
Que me van a enviar de vuelta al hospital o a uno de esos internados terapéuticos donde te encierran. | Open Subtitles | أنهم سيعيدون إرسالي إلى المستشفى أو إلى واحدة من تلك المدراس العلاجية البعيدة حيث يقفلون عليك |
En la notificación se deberá incluir información acerca del hospital o del local médico al que esté destinada la evacuación. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹخطار معلومات عن المستشفى أو المرفق الطبي الذي توجه اليه الخسائر البشرية. |
Siete personas fallecieron en el acto y otras de camino al hospital o poco después de ingresar en éste. | UN | كما مات آخرون في طريقهم إلى المستشفى أو بعد وصولهم إليه بقليل. |
La licencia de convalecencia tiene efecto a partir de la salida del hospital o de la curación clínica del paciente. | UN | وأجازة النقاهة تبدأ منذ خروج المريض من المستشفى أو مبارحته لسرير المرض. |
En la segunda línea de atención, los servicios más especializados y costosos son ofrecidos por el hospital o por especialistas médicos privados. | UN | ويأتي في المرحلة الثانية، الرعاية الأكثر تخصصا والأكثر تكلفة ويوفرها المستشفى أو الأطباء الأخصائيون في العيادات الخاصة. |
Imaginen, si pueden, que son una mujer joven de África, que va al hospital o la clínica. | TED | تخيل نفسك، لو ممكن، أنك إمرأة افريقية صغيرة السن، في طريقك إلى المستشفى أو العيادة. |
Pensé que sería la factura del hospital o algo así. | Open Subtitles | لقد ظننت بأنها من .فواتير المستشفى أو شيئا اخر |
O me lo dices o acabas en el hospital ¡o en la jodida tumba! | Open Subtitles | و إلا ادخلتك المستشفى أو المشرحة اللعينة |
Entonces no hay nadie que concuerde con papá en el hospital o la morgue. | Open Subtitles | حسنا , لا توجد مطابقة لوالدنا في المستشفى أو المشرحة |
k) Adopten medidas para eliminar el riesgo de violencia y proteger a los niños durante su traslado al tribunal o a un hospital u otro servicio, incluido el riesgo de violencia mientras permanecen junto con adultos en las celdas de detención provisional del tribunal; | UN | (ك) اتخاذ تدابير تتيح التصدي لمخاطر العنف وحماية الأطفال أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى أو مرفق آخر، بما في ذلك مخاطر العنف أثناء وجودهم داخل قفص الاتهام في المحكمة جنبا إلى جنب مع أشخاص بالغين؛ |
k) Adopten medidas para eliminar el riesgo de violencia y proteger a los niños durante su traslado al tribunal o a un hospital u otro servicio, incluido el riesgo de violencia mientras permanecen junto con adultos en las celdas de detención provisional del tribunal; | UN | (ك) اتخاذ تدابير تتيح التصدي لمخاطر العنف وحماية الأطفال أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى أو مرفق آخر، بما في ذلك مخاطر العنف أثناء وجودهم داخل قفص الاتهام في المحكمة جنبا إلى جنب مع أشخاص بالغين؛ |
También siguen reteniendo durante horas en sus controles de carreteras a centenares de palestinos que se dirigen a sus trabajos, a los hospitales o simplemente a comprar alimentos para sus familias, sometiéndolos a todo tipo de tratos degradantes e inhumanos. | UN | وتواصل هذه القوات أيضاً احتجاز مئات الفلسطينيين لساعات طويلة عند حواجز الطرق الإسرائيلية وهم في طريقهم إلى العمل أو المستشفى أو لمجرد شراء المواد الغذائية الضرورية لأُسرهم، مخضعة إياهم لجميع أشكال المعاملة المهينة واللاإنسانية. |
No obstante, los medicamentos dispensados en un internamiento hospitalario o proceso de atención especializada no tienen copago. | UN | إلا أن الأدوية التي تُصرف في حالة الاحتجاز في المستشفى أو في حالة الرعاية المتخصصة لا تجب فيها مساهمة المستفيدين. |
No obstante, un médico pasante debe celebrar un contrato con la autoridad hospitalaria o el propietario del centro de enseñanza de cirugía, el centro médico o la clínica de atención externa en que trabaja. | UN | ومع ذلك، على الطبيب المتدرب أن يبرم عقدا مع سلطة المستشفى أو صاحب جهاز تدريس الجراحة أو المركز الطبي أو العيادة الخارجية. |
30.9 Los gastos correspondientes a estas dos cuentas pueden deberse al pago de pensiones por fallecimiento, prestaciones mensuales por incapacidad resultante de lesión o enfermedad, indemnizaciones globales por incapacidad permanente, gastos médicos y hospitalarios y otros gastos directamente relacionados con ellos. Gastos de personal | UN | ٠٣-٩ وقد تشمل التكاليف المحملة على هذين الحسابين تعويضات الوفاة، والاستحقاقات الشهرية مقابل فقد القدرة الناتج عن اﻹصابة أو المرض، وتعويضات المبلغ المقطوع المدفوعة مقابل العجز الدائم، وما يتصل بذلك من مصروفات طبية أو مصروفات المستشفى أو المصروفات اﻷخرى المتصلة بذلك اتصالا مباشرا. |
Se decía que a los presos que necesitaban hospitalización o que se les hicieran pruebas médicas especializadas, como rayos X, se les negaba el acceso a esa atención médica aun cuando lo hubiera recomendado el médico de la prisión. | UN | ويُقال إن السجناء الذين يطلبون دخول المستشفى أو إجراء فحوص متخصصة من قبيل اﻷشعة السينية يحرمون من تلقي تلك الرعاية الطبية حتى إذا أوصى بها طبيب السجن. |
c) Velar por la aplicación efectiva de salvaguardias legales a todas las personas con discapacidad mental o psicosocial y acatar las recomendaciones del Defensor del Pueblo en relación con el mantenimiento de los registros, de manera que se solicite el consentimiento del paciente respecto tanto para su hospitalización como para su tratamiento médico psiquiátrico en las instituciones. | UN | (ج) تكفل ضمانات قانونية فعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية، وتمتثل لتوصيات أمين المظالم بشأن حفظ السجلات بحيث يشترط موافقة المريض سواء عند إدخاله المستشفى أو عند تحديد علاجه النفسي في المؤسسات. |
Hasta entonces, no romperé el protocolo del hospital ni arriesgaré la vida de mi paciente. | Open Subtitles | حتى ذلك ، لن أقوم بـ خرق نظام المستشفى أو أخاطر بـ حياة مريضي |