ويكيبيديا

    "المستشفيات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los hospitales que
        
    • hospitales de
        
    • los hospitales con
        
    • hospitales en
        
    • de los hospitales
        
    • centros hospitalarios que
        
    • hospitales que promueven la
        
    También colabora estrechamente con los hospitales que asisten a las víctimas de violencia en el hogar y ha inaugurado dos salas para la atención de víctimas de agresiones sexuales. UN وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع المستشفيات التي تقوم بمعالجة ضحايا العنف المنزلي، وأنشأت جناحين لضحايا الاعتداء الجنسي.
    En el marco del plan, se presta atención hospitalaria en las salas generales de los hospitales públicos o en los hospitales que tienen contrato con el plan. UN كما يقدم العلاج في المستشفيات وفق هذا النظام في غرف الجناح العام من المستشفيات العامة أو في المستشفيات التي ترتبط بعقود مع الخطة.
    También conversaron con responsables de las clínicas y personal de los hospitales que atendieron a las víctimas. UN وأجريت مقابلات أيضاً مع مسؤولين عن العيادات وموظفي المستشفيات التي قدمت العلاج للضحايا.
    Los pacientes refugiados recibieron también reintegros parciales de los gastos efectuados en hospitales de organizaciones no gubernamentales e israelíes por atención terciaria especializada que no podían obtener ordinariamente en los hospitales contratados. UN كما تم التعويض الجزئي عن النفقات التي يتكبدها اللاجئون المرضى في المستشفيات التي تديرها منظمات غير حكومية، والمستشفيات في إسرائيل، للمعالجة المتخصصة غير المتوافرة في المستشفيات المتعاقدة.
    Todos los hospitales con más de 200 camas deben reducir el número total de camas en 40 cada año. UN ويجب على جميع المستشفيات التي يفوق عدد أسرتها 200 سرير خفض هذا العدد ب40 سريراً في كل عام.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    En uno de los hospitales objeto del estudio se indicó que la ley se incumple deliberadamente ante el riesgo de arrepentimiento. UN وفي إحدى المستشفيات التي شملتها الدراسة الاستقصائية، قيل إنهم تعمدوا عدم التقيد بالقانون بسبب احتمال الشعور بالندم.
    :: La elaboración de un mapa de riesgo y amenazas en cuanto a transporte, almacenamiento, adquisición y transferencias de materiales tóxicos peligrosos, además de centros hospitalarios que manejan materiales radiactivos. UN :: تحديد المخاطر والتهديدات التي تؤثر على نقل المواد السامة والخطرة وتخزينها وحيازتها وتحويلها، ومرافق المستشفيات التي تتعامل مع المواد المشعة.
    Todos los hospitales que has construido, las becas que has patrocinado. Open Subtitles جميع المستشفيات التي تم إنشاؤها، المنح الدراسية التي تمولها
    los hospitales que realizaban los trasplantes no sabían nada. Open Subtitles المستشفيات التي أجرت عملية الزرع لم يكن لديها أية فكرة
    Produce pastillas falsas, las vende a los hospitales que tratan a niños con leucemia. Open Subtitles إنه يصنّع حبوب مغشوشة ويبيعها إلى المستشفيات التي تعالج الأطفال مرضى سرطان الدم
    En consecuencia, los hospitales que tratan a los heridos y otros pacientes se ven privados de medicamentos indispensables, los lactantes de sus alimentos y artículos de higiene personal, y muchos refugiados no pueden satisfacer sus necesidades básicas. UN ونتيجــة لذلـك، فإن المستشفيات التي تعالج الجرحى والمرضى اﻵخرين محرومة من اﻷدوية التي لا غنى عنها، والرضع محرومون من غذائهم ومواد الصحة الشخصية ويتعذر الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للعديد من اللاجئين.
    De la misma forma, también tienen acceso a medicinas, a pesar de que éstas son escasas a causa del injusto embargo, a través de los hospitales, que distribuyen estas medicinas a precios simbólicos entre los enfermos que están en posesión de la cartilla sanitaria. UN كما أنهم يحصلون على اﻷدوية، رغم قلتها بسبب الحصار الجائر، عن طريق المستشفيات التي توزع اﻷدوية بأسعار رمزية على المرضى بموجب الدفتر الصحي.
    Según información periodística y registros de los hospitales que prestaron asistencia, el número de víctimas fue de 23 personas heridas, de las cuales 11 eran civiles, y 3 muertas, de las cuales una era civil. UN وحسب المعلومات الصحفية وسجلات المستشفيات التي قدمت المساعدة، كان عدد الضحايا ٣٢ جريحا، منهم ١١ مدنيا، و٣ أموات، منهم مدني واحد.
    Se informó también que los productos fabricados en centros de materiales médicos se destinan fundamentalmente a la exportación o a los hospitales que brindan tratamiento médico a los extranjeros, los cuales sí disponen de todo lo necesario. UN وأفادت هذه التقارير أيضا أن ما ينتج في مراكز المعدات الطبية يوجه أساسا نحو التصدير أو لاستخدام المستشفيات التي تقدم علاجا طبيا لﻷجانب، ولذلك لديها كل المستلزمات الضرورية.
    Es necesario mejorar no sólo los servicios médicos de primer nivel, sino también los hospitales que atienden a los enfermos graves. UN ويعد التغيير ضروريا لا في المرافق الصحية اﻷولية فحسب وإنما في المستشفيات التي يحال إليها اﻷطفال الذين يعانون من أمراض حادة.
    El segundo nivel de atención lo integran los hospitales que se corresponden con una distribución zonal, cuya población de referencia se halla a no más de dos horas de distancia. UN ويتضمن المستوى الثاني من الرعاية المستشفيات التي تغطي مناطق معينة وتقدم الخدمات للسكان الموجودين على مسافة لا تزيد عن ساعتين.
    Se conceden automáticamente permisos al personal médico de los territorios ocupados, que representan hasta el 64% del personal de los hospitales que atienden a palestinos en Jerusalén oriental. UN كما أفيد أن التصاريح تُصدر تلقائياً للموظفين الطبيين في اﻷراضي المحتلة الذين يشكلون ٤٦ في المائة من العاملين في المستشفيات التي تقدم العناية للفلسطينيين في القدس الشرقية.
    En los hospitales de la India que participaron en el programa, la mortalidad entre recién nacidos se redujo en un 7 por 1.000. UN ونجحت في الهند المستشفيات التي شاركت في ذلك البرنامج في تخفيض معدل وفيات المواليد بنسبة 7 في الألف.
    Nota: Debido a lo limitado de los recursos, se han elegido como destinatarios de las ayudas a los hospitales con necesidades más urgentes de rehabilitación de infraestructura, por ejemplo de refrigeración, servicios a los pacientes, etc. UN ملاحظة: بسبب الموارد المحدودة، فإنه جرى تحديد المستشفيات التي هي في حالة ملحة للغاية ﻹصلاح البنية اﻷساسية أي معدات التبريد وخدمات المرضى، الخ.، لكي تتلقى المدخلات.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    d) Implante la iniciativa " Hospitales amigos del niño " en todos los centros hospitalarios que presten servicios de maternidad. UN (د) تنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال في كافة المستشفيات التي تُوفر الرعاية للأمهات.
    El Comité observa con preocupación la prevalencia de la publicidad de sucedáneos de la leche materna y el escaso número de hospitales que promueven la salud neonatal. UN وتلاحظ اللجنة بقلق انتشارَ الدعاية التي تشجع على استخدام بدائل للبن الأم وقلةَ عدد المستشفيات التي تعتني بالمواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد