El CICR continuó prestando apoyo a distintos hospitales y clínicas de Mogadishu, Galgudud, Mudug, Hiran y el Bajo Juba. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى. |
Durante este período se ha duplicado el número de hospitales y clínicas en funcionamiento. | UN | وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة. |
El anexo 2 consta de 11 aspectos relacionados con todos los hospitales y clínicas. | UN | ويشتمل المرفق الثاني على ١١ نقطة ذات صلة بجميع المستشفيات والعيادات. |
los hospitales y las clínicas de campaña también siguieron recibiendo daños a consecuencia de bombardeos precisos e indiscriminados. | UN | واستمر تعرض المستشفيات والعيادات الميدانية أيضا للضرر أثناء القصف العشوائي والمحدد الهدف. |
261. Los servicios de salud prestados en clínicas y hospitales privados no son gratuitos. | UN | 261- والخدمات الصحية التي تقدم عن طريق المستشفيات والعيادات الخاصة ليست مجانية. |
Dicha práctica es el segundo procedimiento obstétrico más común en los hospitales y dispensarios, superado únicamente por el parto natural (eutocia). | UN | وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية. |
Las mujeres sólo pueden trabajar en el sector de la salud en hospitales y clínicas. | UN | ٣ - يسمح للمرأة بأن تعمل في قطاع الصحة فقط، في المستشفيات والعيادات. |
El sistema de atención médica permite prestar atención médica gratuita en hospitales y clínicas tanto a las personas con recursos como a las que no tienen ingresos. | UN | وقد وفر مخطط الرعاية الطبية علاجا طبيا مجانيا في المستشفيات والعيادات لمن تتوافر لديهم القدرة المالية ولمن لا يملكون دخلا على حد سواء. |
Los hospitales y clínicas mantienen la vigilancia de eventuales signos de reaparición. | UN | وما فتئت المستشفيات والعيادات تتحلى باليقظة إزاء ظهور أية علامات على رجعة المرض. |
:: Una red de salud en la Internet que dé acceso a información médica actualizada a los hospitales y clínicas de los países en desarrollo. | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
El acceso a los hospitales y clínicas se ve obstaculizado por los controles militares. | UN | والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية. |
Se están construyendo hospitales y clínicas en todas las capitales y se están rehabilitando los ya existentes. | UN | ويجري بناء المستشفيات والعيادات في كل مدينة من مدن مقار القبائل، كما يجري تعمير المدن الموجودة. |
En algunos países el gobierno y el sector privado han colaborado en la construcción de hospitales y clínicas. | UN | وفي بعض البلدان، تعاونت الحكومة مع القطاع الخاص على تشييد المستشفيات والعيادات. |
Por ello, hemos declarado a la salud un sector prioritario y estamos construyendo en forma continua hospitales y clínicas, a la vez que ofrecemos los servicios de doctores especializados. | UN | ولذلك، فقد أعلنا أن الصحة مجال له الأولوية، وما فتئنا نبني المستشفيات والعيادات ونوفر الأطباء المتخصصين. |
El grupo de trabajo analiza los problemas de los hospitales y las clínicas rurales, y la mejor manera de apoyar a los médicos y pacientes de regiones y zonas rurales y remotas. | UN | وينظر الفريق في المشاكل القائمة في المستشفيات والعيادات في الريف وكيف يمكن للنظام الصحي أن يدعم على نحو أفضل الأطباء والمرضى الذين يعيشون في المناطق الريفية والإقليمية والنائبة. |
Algo similar ocurría en los hospitales y las clínicas, donde el equipo constató que, además de la gestión y el mantenimiento permanentes, prácticamente todos los medicamentos y el equipo procedían de donaciones y asistencia de socorro de diversas ONG y organismos de socorro. | UN | وفي المستشفيات والعيادات تبين للفريق أيضا أن جميع الأدوية والمعدات، بالإضافة إلى أعمال الإدارة والصيانة اليومية، مقدمة فعلياً عن طريق منح ومساعدة غوثية من شتى المنظمات غير الحكومية ووكالات الإغاثة. |
Este saldo se vio contrarrestado por el aumento de las necesidades en concepto de equipo médico para lograr que los hospitales y las clínicas cumplieran las normas de las Naciones Unidas. | UN | وقابل ذلك الانخفاض زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات الطبية من أجل تحسين مستوى المستشفيات والعيادات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة. |
Prestación de servicios médicos o remisión a clínicas y hospitales locales especializados, iniciativas locales de asistencia jurídica, casas refugio y estructuras locales de apoyo humanitario a víctimas de violaciones de los derechos humanos y de las normas internacionales humanitarias | UN | تقديم الخدمات الطبية أو الإحالة إلى المستشفيات والعيادات المتخصصة المحلية، والمبادرات المحلية لتقديم المساعدة القانونية، وتوفير الدُور الآمنة والملاذات الآمنة، والمراكز المحلية لتقديم الدعم الإنساني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي |
Existe una amplia red global de atención de salud privada integrada por médicos particulares (clínicos y especialistas) y odontólogos, así como clínicas y hospitales privados. | UN | وتوجد في القطاع الخاص شبكة واسعة من الرعاية الصحية يوفرها العديد من الأطباء العامين والمختصين وأطباء الأسنان إلى جانب المستشفيات والعيادات الخاصة. |
También han crecido espectacularmente los hospitales y dispensarios, pasando de 314 hospitales y 11.440 dispensarios en 1980 a 637 hospitales y 22.574 dispensarios en 1991 y 837 hospitales y 29.935 dispensarios en 1996. | UN | فقد ارتفع عدد المستشفيات والعيادات بشكل ملحوظ من 314 مستشفى و440 11 عيادة في عام 1980 و637 مستشفى و574 22 عيادة في عام 1991، إلى 837 مستشفى و935 29 عيادة في عام 1996. |
La creación de infraestructura, la construcción de hospitales y centros de salud y la cooperación académica y científica son sólo algunas de las esferas generales en que hemos contribuido al desarrollo de las zonas más pobres del continente. | UN | وليس بناء الهياكل الأساسية وتشييد المستشفيات والعيادات الصحية والتعاون في المجالات الأكاديمية والعلمية سوى بعض موضوعات عامة جدا ساهمنا ضمن إطارها في تنمية المناطق الأشد فقراً بالقارة. |
las clínicas y los hospitales también sufrieron ataques y se vieron obligados a cerrar. Los medicamentos básicos y los servicios médicos de emergencia se volvieron cada vez más escasos o indisponibles. | UN | واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة. |
En 2006, el porcentaje de pruebas de detección prenatal del VIH en los hospitales y policlínicas públicos fue de aproximadamente el 99%. | UN | وفي عام 2006 كان معدّل قبول إجراء الفحص قبل الولادة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية 99 في المائة تقريباً في المستشفيات والعيادات العامة. |