ويكيبيديا

    "المستعجلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgentes
        
    • urgencia
        
    • Sumario
        
    • urgente
        
    • emergencia
        
    • acelerado
        
    • sumarios
        
    • acelerados
        
    • abreviado
        
    • sumarias
        
    • sumaria
        
    • rápida
        
    • medidas cautelares por vía
        
    El sistema de salud ha tenido que dedicarse exclusivamente a los tratamientos curativos y a las intervenciones urgentes e impostergables. UN ووجد النظام الصحي نفسه في حالة يجب فيها التركيز على المعالجة الدوائية والتدخلات المستعجلة والتي لا يمكن تأجيلها.
    Todos los años se transmiten a los gobiernos miles de casos individuales urgentes y se realizan alrededor de 40 misiones sobre el terreno. UN وتحال سنويا الى الحكومات اﻵلاف من قضايا اﻷفراد المستعجلة ويجري الاضطلاع بقرابة ٤٠ بعثة ميدانية.
    El organismo puede decidir en procedimientos de urgencia sólo en los casos previstos por la citada ley. UN ولا يجوز للوكالة أن تقرر العمل بالدعوى المستعجلة إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون المذكور أعلاه.
    Gracias al recurso de urgencia en materia social, ya no será necesario recurrir al juez civil. UN وعن طريق إجراء الأمور المستعجلة الاجتماعية، لن يعد من الضروري اللجوء إلى القاضي المدني.
    Ese procedimiento Sumario no significa que el individuo goce de menor protección jurídica. UN ولا تعني هذه الاجراءات المستعجلة تقليل حماية الفرد القانونية.
    En el curso de 1994, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Burundi nueve casos más de desaparecidos, según el procedimiento de acción urgente. UN فخلال عام ٤٩٩١، أحال الفريق العامل تسع حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوروندي، بموجب اﻹجراءات المستعجلة.
    Muchas delegaciones manifestaron que el FNUAP tenía una ventaja comparativa para hacer frente a peticiones urgentes de productos anticonceptivos gracias a su experiencia en materia de programas nacionales de salud reproductiva. UN وأكدت وفود عديدة أن الصندوق يتمتع بميزة نسبية في معالجة الطلبات المستعجلة من وسائل منع الحمل بفضل ما له من خبرة في برامج الصحة اﻹنجابية القطرية.
    Del mismo modo, la lista de necesidades urgentes, pedida en 1997, debería darse a conocer en el mismo plazo. UN وأضاف أنه ينبغي كذلك ألا يتأخر عن هذا التاريخ إصدار قائمة الحالات المستعجلة التي طلبت عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, los casos urgentes se notifican por fax, teléfono o correo electrónico. UN إلا أن الحالات المستعجلة يُبلَّغ عنها بالفاكس أو الهاتف أو البريد الإلكتروني.
    Funciona un servicio telefónico de 24 horas que permite atender los casos urgentes. UN وهناك نظام قائم على مدى الـ24 ساعة لتلقي النداءات المتعلقة بالحالات المستعجلة ومعالجتها.
    Dificultades prácticas para intercambiar información rápidamente en casos urgentes UN تحديات عملية تُواجَه في الإسراع في تبادل المعلومات في القضايا المستعجلة
    Los desplazados no tienen acceso a los alimentos, al agua, a medicamentos que requieren con urgencia, a un albergue, al saneamiento y a la seguridad personal. UN وليست لهم أية فرصة للحصول على الأغذية والماء والأدوية المستعجلة والمأوى والمرافق الصحية والعيش في أمان.
    Salvo en casos de especial urgencia, ese plazo no habrá de ser inferior a tres meses. UN وفيما عدا الحالات المستعجلة بشكل خاص، يجب ألا تقل الفترة عن ثلاثة أشهر.
    Mi delegación también subraya la importancia del diálogo nacional y reconoce la urgencia de lograr la reconciliación dentro de la coalición que gobierna. UN ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم.
    En su primer período de sesiones, el Tribunal constituyó la Sala de Procedimiento Sumario. UN وفي الدورة اﻷولى أنشأت المحكمة غرفة اﻹجراءات المستعجلة.
    Las sentencias en procedimiento Sumario podrán dictarse en cualquier momento, aunque el Tribunal de Apelaciones no esté celebrando un período de sesiones. UN ويجوز إصدار الأحكام المستعجلة في أي وقت حتى وإن لم تكن محكمة الاستئناف منعقدة.
    El tribunal decidirá las medidas precautorias apropiadas que se han de tomar con carácter urgente para proteger a la parte que haya sufrido el daño. UN وللمحكمة أن تقرر ما تراه من الإجراءات الاحتياطية المستعجلة المناسبة لحماية المضرور.
    Las autoridades públicas están obligadas, en casos de emergencia, a brindar atención médica en menos de 15 minutos. UN والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة.
    Los conceptos de técnicas de " calendario acelerado " o el procedimiento de " audiencia ómnibus " mencionados por el Grupo de Expertos son característicos de un determinado ordenamiento nacional. UN ويبدو أن فكرتي `القضايا المستعجلة ' و`المحاكمة الجامعة ' المشار إليهما في تقرير فريق الخبراء خاصتين بنظام وطني واحد.
    El 29 de diciembre, se informó de que las autoridades israelíes habían instituido tribunales sumarios en la prisión de Megido, dentro de la Línea Verde. UN ٣٧١ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن السلطات اﻹسرائيلية أنشأت محاكم لﻷمور المستعجلة في سجن مجدو داخل الخط اﻷخضر.
    No obstante, dada su complejidad, el ACNUR instó a que la posibilidad de la exclusión se produzca en los procedimientos ordinarios de asilo o en el contexto de unidades especializadas, y no en la fase de admisibilidad o en los procedimientos acelerados. UN غير أنه نظرا لطابع الاستبعاد المعقد، حثت المفوضيـــة على أن يتم النظر فيه في سياق إجراءات اللجوء العادية أو في سياق الوحدات المتخصصة، بدلا من النظر فيه في مرحلة المقبولية أو في إطار الإجراءات المستعجلة.
    De igual manera, consagra que el procedimiento a seguir para este caso de violaciones es el proceso abreviado el cual, como su nombre indica, es un tipo de procedimiento que busca una rápida solución a la pretensión solicitada. UN بحسب رغبة الضحية. ويقرر المرسوم أن الاجراءات القضائية المستعجلة هي اﻷنسب في حالات الانتهاكات ﻷنها، كما يوحي اسمها، يبت فيها على وجه السرعة.
    Atención de las audiencias correccionales, civiles y sumarias. UN تأمين جلسات الجنح والجلسات المدنية وجلسات اﻷمور المستعجلة.
    Si el órgano de prensa de que se trate estima que la medida es irregular, puede pedir al juez de jurisdicción sumaria competente que la anule. UN وإذا رأت الصحيفة المعنية عدم مشروعية هذا الإجراء، يجوز لها أن تلجأ إلى قاضي الأمور المستعجلة للمطالبة بإلغائه.
    He tenido que ponerla de nuevo por la vía rápida. Open Subtitles تحتم عليّ أنّ أعيده إلى قائمة الفحوصات المستعجلة.
    Desde el punto de vista procedimental, los presidentes de los tribunales a los que se solicitaron las medidas cautelares por vía de urgencia en virtud del Decreto de 18 de marzo de 1963 se declararon incompetentes, porque desde entonces la gestión de los bienes se regía por un texto nuevo que no preveía la posibilidad de recurrir al juez competente para pronunciarse sobre dichas medidas. UN ومن الناحية الإجرائية، أعلن رؤساء المحاكم في القضايا المستعجلة المحالة إليهم بموجب المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963 أنه ليس لديهم اختصاص للنظر في تلك القضايا، نظراً إلى أن إدارة تلك الممتلكات أصبحت تؤمَّن وفقاً لنص جديد لا ينص على جواز إقامة دعوى أمام قاضي الأمور المستعجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد