Teniendo en cuenta la labor en curso, los examinadores formularon las siguientes recomendaciones: | UN | ومع مراعاة الجهود المستمرة المبذولة في زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية: |
los examinadores señalaron que no se disponía de ejemplos prácticos de la aplicación. | UN | ويلاحظ المستعرضون أنَّه لم توجد أمثلة عملية متاحة على تنفيذ ذلك. |
Los autores prepararán los proyectos en 2003 y los examinadores formularán observaciones revisadas por otros expertos sobre los proyectos en 2004. | UN | وسيعد المؤلفون المشاريع خلال عام 2003، وسيقدم المستعرضون تعليقات استعراض الأنداد على المشاريع في عام 2004. |
En algunos casos, los examinadores pueden estudiar información obtenida de fuentes de dominio público. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن ينظر المستعرضون في المعلومات الواردة من المصادر المفتوحة. |
En términos generales, los evaluadores señalaron que, en Francia, la aplicación de lo dispuesto en los capítulos III y IV de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción es adecuada. | UN | لاحظ المستعرضون عموماً أنَّ فرنسا نفّذت أحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية تنفيذاً كافياً. |
i) los examinadores deciden en qué fuentes pueden confiar; | UN | `1` أن يقرر المستعرضون ماهية المصادر التي يمكنهم الاعتماد عليها؛ |
iii) los examinadores y el Estado objeto de examen se ponen de acuerdo acerca de las fuentes en las que se puede confiar; | UN | `3` أن يتفق المستعرضون والدولة الخاضعة للاستعراض معا على المصادر التي يمكن الاعتماد عليها؛ |
Se sugiere que los examinadores estén obligados en virtud de su mandato a respetar la confidencialidad de toda la información proporcionada durante un examen; | UN | يقترح أن يلتزم المستعرضون بواجب حفظ سرية جميع المعلومات المقدمة إليهم خلال الاستعراض؛ |
170. los examinadores deberían preparar un proyecto de informe y presentarlo al Estado examinado para que éste formule observaciones. | UN | 170- وينبغي أن يعد المستعرضون مشروع تقرير ويقدموه إلى الدولة الخاضعة للاستعراض لكي تبدي تعليقاتها عليه. |
i) los examinadores dejan constancia en un anexo del informe de los puntos con los que no están de acuerdo; | UN | `1` يسجل المستعرضون في مرفق للتقرير المجالات محل الخلاف بينهم وبين الدولة الخاضعة للاستعراض؛ |
ii) los examinadores suspenden la aprobación del informe o de la parte del informe que es objeto de controversia. | UN | `2` يمتنع المستعرضون عن الموافقة على التقرير أو على الجزء محل الخلاف منه؛ |
los examinadores deberían facilitar el informe al Estado examinado y proporcionar un ejemplar de él a la ONUDD para que pueda ser utilizado por la Conferencia. | UN | وينبغي أن يتيح المستعرضون التقرير للدولة الخاضعة للاستعراض وأن يقدموا نسخة منه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يستخدمه المؤتمر. |
Éste debería incluir secciones en las que se pusieran de relieve los éxitos y los retos planteados a juicio de los examinadores. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير النهائي أبوابا تلقي الضوء على النجاحات والتحديات التي لاحظها المستعرضون. |
211. los examinadores deberían preparar un proyecto de informe y presentarlo al Estado examinado para que éste formule observaciones. | UN | 211- وينبغي أن يعد المستعرضون مشروع تقرير ويقدّموه إلى الدولة قيد الاستعراض لكي تبدي تعليقاتها عليه. |
Teniendo en cuenta la labor en curso en el país, los examinadores formularon las siguientes recomendaciones: | UN | ومع مراعاة الجهود المستمرة التي تبذلها زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية: |
los examinadores opinaron que esa cláusula parecía reducir innecesariamente el requisito contenido en la Convención y agregaba otro elemento constitutivo a la descripción del delito. | UN | ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة. |
los examinadores recalcaron la necesidad de contar con la mejor coordinación y cooperación posible entre los organismos internos encargados de combatir la corrupción. | UN | وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد. |
los examinadores estuvieron a favor de que se establecieran disposiciones de penalización ad hoc para que abarcaran los actos de malversación o peculado, apropiación indebida o desviación de bienes por un funcionario público. | UN | وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
los examinadores sugirieron que la asistencia jurídica podría resultar útil para ampliar la definición del soborno en la legislación vietnamita. | UN | رأى المستعرضون أنَّ المساعدة القانونية قد تكون مفيدة لتوسيع نطاق تعريف الرشوة في القانون الفييتنامي. |
Así por ejemplo, los evaluadores observaron la existencia de importantes sinergias resultantes de una estrecha colaboración entre las autoridades responsables de la lucha contra la corrupción. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد. |
los evaluadores consideraron que Francia ha dado efecto a las medidas requeridas por la Convención contra la Corrupción en su régimen legislativo y de tratados. | UN | ورأى المستعرضون أنَّ فرنسا أدرجت التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية في نظامها التشريعي والتعاهدي. |
En relación con el Capítulo III de la Convención, los expertos encargados del examen observaron las siguientes buenas prácticas: | UN | فيما يتصل بالفصل الثالث من الاتفاقية، لاحظ الخبراء المستعرضون الممارسات الجيدة التالية: |
los examinadores observaron que el sistema existente de gestión de casos que utilizaba el Ministerio de Justicia no permitía hacer un seguimiento de los casos de extradición sobre la base de datos estadísticos. | UN | ولاحظ المستعرضون أنَّ نظام إدارة القضايا الحالي الذي تعمل به وزارة العدل لا يتيح إمكانية رصد حالات التسليم بالاستناد إلى البيانات الإحصائية. |