La primera parte debería consistir en una exposición de las actividades de los Estados para aplicar cada artículo objeto de examen. | UN | الجزء الأول يتألّف من سرد وقائعي يصف ما تفعله الدول لتنفيذ كل من المواد المستعرَضة. |
La primera parte debería consistir en una exposición fáctica que describa lo que hacen los Estados para aplicar cada artículo objeto de examen. | UN | الجزء الأول يتألّف من سرد وقائعي يصف ما تفعله الدول لتنفيذ كل من المواد المستعرَضة. |
El Estado parte objeto de examen podrá pedir, como máximo dos veces, que se repita el sorteo. | UN | ويجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تطلب تكرار سحب القرعة مرتين على الأكثر. |
Durante el período examinado, se enviaron 5 comunicaciones relativas a, entre otros, grupos particulares y 12 mujeres. | UN | أُرسلت أثناء الفترة المستعرَضة خمسة بلاغات فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها فئات معيَّنة و12 امرأة. |
En total, murieron 86 palestinos y 69 israelíes, como resultado de los disturbios ininterrumpidos durante el período que se examina. | UN | وبذلك يكون قد قتل ٨٦ فلسطينياً و ٦٩ إسرائيلياً نتيجة استمرار الاضطرابات خلال السنة المستعرَضة. |
ii) Mayor número de recomendaciones que han contribuido a la formulación y ejecución de las políticas, según información facilitada por los países examinados | UN | ' 2` زيادة عدد التوصيات التي تسهم في صياغة السياسات وتنفيذها حسب ما تبلِّغ به البلدان المستعرَضة |
20. Un Estado parte objeto de examen podrá aplazar su actuación como Estado parte examinador el mismo año. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تؤجل اضطلاعها بدور الدولة الطرف المستعرِضة في العام نفسه. |
Ese proyecto de informe se enviará luego al Estado Parte objeto de examen. | UN | ويُرسَل مشروع التقرير هذا إلى الدولة المستعرَضة. |
26. La secretaría enviará el informe y su resumen ejecutivo al Estado parte objeto de examen para su aprobación. | UN | 26- يتعيّن على الأمانة أن ترسل هذا التقرير وخلاصته الوافية إلى الدولة الطرف المستعرَضة للموافقة عليه. |
El Estado parte objeto de examen podrá pedir, como máximo dos veces, que se repita el sorteo. | UN | ويجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تطلب تكرار سحب القرعة مرتين على الأكثر. |
Ese anteproyecto se enviará luego al Estado parte objeto de examen. | UN | ويُرسَل مشروع التقرير هذا إلى الدولة المستعرَضة. |
38. La secretaría enviará el informe y su resumen ejecutivo al Estado parte objeto de examen para su aprobación. | UN | 38- يتعيّن على الأمانة أن ترسل هذا التقرير وخلاصته الوافية إلى الدولة الطرف المستعرَضة للموافقة عليه. |
El Estado parte objeto de examen podrá pedir, como máximo dos veces, que se repita el sorteo. | UN | ويجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تطلب تكرار سحب القرعة مرتين على الأكثر. |
El Estado parte objeto de examen presentará observaciones a fin de que pueda ultimarse el informe y prepararse el resumen ejecutivo. | UN | وتقدّم الدولة الطرف المستعرَضة تعليقات بحيث يمكن إعداد الصيغة النهائية للتقرير وخلاصته الوافية. |
Organiza una teleconferencia o una videoconferencia, según se requiera, hace llegar el examen documental escrito al Estado parte objeto de examen | UN | تنظيم عملية تواصل بالهاتف أو بالفيديو، حسب الاقتضاء، وتحويل الاستعراض المكتبي الخطي إلى الدولة الطرف المستعرَضة |
Envía el informe sobre el examen del país y el resumen ejecutivo al Estado parte objeto de examen | UN | تحويل تقرير الاستعراض القُطري وخلاصته الوافية إلى الدولة الطرف المستعرَضة |
El Estado parte examinado participará activamente en el proceso de examen. | UN | وتشارك الدولة الطرف المستعرَضة مشاركة فعالة في عملية الاستعراض. |
Los Estados parte examinadores podrán pedir al Estado parte examinado que presente aclaraciones o información suplementaria. | UN | ويجوز أن تطلب الدولتان المستعرضتان إلى الدولة الطرف المستعرَضة أن تقدّم إيضاحات أو معلومات إضافية. |
52. En el período examinado no se recibieron contribuciones a este Fondo Fiduciario. | UN | 52- لم تَرِد أية تبرعات لهذا الصندوق الاستئماني في الفترة المستعرَضة. |
A medida que se redujo la inquietud, el programa disminuyó gradualmente de 12 a 4 funcionarios durante el período que se examina. | UN | ومع تراجع الاضطرابات تمﱠ تقليص البرنامج تدريجاً من ١٢ موظﱠفاً إلى ٤ موظﱠفين خلال الفترة المستعرَضة. |
ii) Mayor número de recomendaciones que han contribuido a la formulación y aplicación de políticas, según información facilitada por los países examinados | UN | ' 2` زيادة عدد التوصيات التي أسهمت في صياغة السياسات وتنفيذها حسب ما تفيد به البلدان المستعرَضة |
La relativa falta de datos de referencia en las entidades examinadas: si bien es obvio que en muchos aspectos la gestión de los expedientes y archivos no es satisfactoria, nadie conoce la verdadera magnitud del problema. | UN | غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة. |
Los Estados parte sometidos a examen tenían la posibilidad de solicitar que se repitiera el sorteo respecto de uno de sus Estados examinadores o de ambos. | UN | ويمكن للدول الأطراف المستعرَضة طلب إعادة سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما معًا. |