ويكيبيديا

    "المستعملين الآخرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros usuarios
        
    • los demás usuarios
        
    • otros clientes
        
    • usuarios serán
        
    Manipulan productos a granel que no son de su propiedad, los entregan a los mayoristas, minoristas u otros usuarios particulares. UN وهؤلاء يتداولون المنتجات جملةً ولكنهم لا يملكونها ويسلمونها إلى تجار الجملة أو تجار التجزئة أو آحاد المستعملين الآخرين.
    Cuenta con más de 100 miembros, entre ellos, empresas de telecomunicaciones y energía, organismos de gobierno y organizaciones científicas de más de 50 países, y alienta la cooperación con otros usuarios del lecho marino. UN وهي تضم أكثر من 100 عضو يمثلون شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية وشركات الكهرباء ووكالات حكومية ومنظمات علمية من أكثر من 50 بلدا، وتشجع التعاون مع المستعملين الآخرين لقاع البحار.
    . De conformidad con el Sistema Electrónico de Negociación en la Agricultura que utiliza la Administración Nacional de Alimentos (NFA), los productores de maíz de todo el país pueden vender sus productos directamente a los fabricantes de piensos y a otros usuarios en Manila. UN ففي إطار النظام الإلكتروني للتجارة في مجال الزراعة الذي تديره الهيئة الوطنية للأغذية، يستطيع منتجو الذرة في كافة أرجاء البلد بيع منتجاتهم مباشرة إلى مطاحن الأعلاف وإلى المستعملين الآخرين في مانيلا.
    Todos los demás usuarios tendrán capacidad restringida sólo para lectura. UN وتقتصر القدرات الممنوحة لجميع المستعملين الآخرين على قدرات القراءة.
    Hemos analizado esta cuestión con nuestro grupo de asesores en estadística y estamos consultando también con otros usuarios. UN 7 - وقد ناقشنا هذه القضية مع فريقنا الاستشاري الإحصائي ونجري حاليا مشاورات بهذا الصدد مع المستعملين الآخرين.
    Entre otros usuarios de la Lista, cabe citar a las organizaciones intergubernamentales, las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales interesadas, los medios de comunicación y otros miembros de la sociedad civil. UN ومن بين المستعملين الآخرين للقائمة المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، ووساط الإعلام، وجهات أخرى من أعضاء المجتمع المدني.
    Aunque los Estados Miembros y los funcionarios de las Naciones Unidas pueden utilizarlo en forma gratuita, otros usuarios deben suscribirse a él contra pago de un derecho. UN ففي حين تستخدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وموظفو الأمم المتحدة القرص مجانا، يتوجب على المستعملين الآخرين الاشتراك في خدمة نظام القرص الضوئي لقاء رسوم.
    El acceso al código fuente es indispensable para modificar y adaptar el software así como para redistribuir las modificaciones a otros usuarios. UN ولا بد من الحصول على الشفرة المصدرية من أجل تعديل البرمجيات وتكييفها ومن أجل إعادة توزيع التغييرات على المستعملين الآخرين.
    Cabe considerar propietarios del bosque a quienes tienen derechos de acceso y uso, derechos de ordenación y el derecho a excluir de los bosques a otros usuarios. UN أما أولئك الذين يتمتعون بحقوق الانتفاع والاستغلال، وحقوق الإدارة، والحق في استبعاد المستعملين الآخرين عن الغابات فينظر إليهم على أنهم مالكو الغابة.
    otros usuarios serán las asociaciones de productores y exportadores, las cámaras de comercio y otras entidades de promoción y desarrollo, los órganos regionales y subregionales, las instituciones docentes, los centros de investigación y otros organismos que se ocupan de la cooperación económica. UN ومن بين المستعملين الآخرين رابطات المنتجين والمصدرين والغرف التجارية وهيئات الترويج والتنمية الأخرى والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث والوكالات الأخرى المشاركة في التعاون الاقتصادي. الجدول 19-7
    " Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, el Secretario General seguiría proporcionando al UNITAR locales para oficinas y apoyo administrativo y logístico en Ginebra a costos razonables y otorgándole igualdad de trato con otros usuarios, de manera que puedan reembolsarse los gastos reales incurridos por las mismas Naciones Unidas. UN " في حالة اعتماد الجمعية العامة [مشروع القرار] فإن الأمين العام سيواصل توفير حيز المكاتب لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث فضلا عن الدعم الإداري والتشغيلي في جنيف، بتكاليف عادلة وعلى قدم المساواة مع " المستعملين الآخرين " ، حتى يتسنى سداد التكاليف الفعلية التي تتكبدها الأمم المتحدة نفسها.
    En lo que se refiere a otros usuarios, se cobra por el servicio prestado, conforme a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 51/211 F, de 15 de septiembre de 1997 (párrs. 29 a 31). UN وبإمكان المستعملين الآخرين الوصول إلى النظام لقاء رسم خدمة، كما ورد في قرار الجمعية العامة 51/211 واو المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997 (الفقرات 29-31).
    En vista de que la tenencia de los bosques comprende una serie de derechos diversos que en la práctica suele ser posible separar, es fácil imaginar formas híbridas de tenencia de los bosques con arreglo a las cuales las instancias comunitarias pueden tener derecho a acceder a un bosque y a usarlo y ordenarlo mientras que el derecho a excluir a otros usuarios y transferir el recurso puede corresponder a organismos gubernamentales. UN ونظراً إلى أن حيازة الغابات تشمل عدداً من الحقوق المختلفة التي كثيراً ما يمكن أن تكون منفصلة من الناحية العملية، من السهل تصور أشكال مختلطة لحيازة الأراضي قد يكون للعناصر الفاعلة المجتمعية فيها الحق في الانتفاع من الغابة واستخدامها وإدارتها، في حين قد يعهد إلى الوكالات الحكومية الحق في استبعاد المستعملين الآخرين والتصرف بالمورد.
    Todos los demás usuarios tendrán acceso mediante zonas protegidas con contraseña y un entorno de red en el que todo el sistema debería estar protegido por un sistema cortafuegos instaurado en el lugar en el que esté ubicado el servidor de la red. UN وإتاحة الدخول لكل المستعملين الآخرين عن طريق مجالات تُستعمل بموجب كلمات السر وبيئة الشبكة، حيث يتعين وضع النظام بأكمله خلف نظام للحماية ضد الاختراق يتم تركيبه في موقع خادوم الشبكة.
    El desarrollo de procedimientos claros y transparentes para el procesamiento de datos beneficiará a los países y a todos los demás usuarios de las estadísticas de la UNODC. UN ومن شأن وضع إجراءات واضحة وشفافة لتجهيز البيانات أن يعود بالنفع على جميع البلدان وسائر المستعملين الآخرين لإحصاءات المكتب.
    Para poder resolver el problema, se activó esta autorización, pero lamentablemente nunca se volvió a la configuración anterior. Estaba tomando medidas para evitar que los demás usuarios tuvieran acceso a la función de modificación. UN ومن أجل حل المشكلة، جرى تفعيل هذه الصلاحية لكنه مع الأسف لم يُعمل على إعادة الوضع إلى ما كان عليه وإننا بصدد اتخاذ إجراء من أجل القضاء على إمكانية قيام المستعملين الآخرين بأي تعديل " .
    Esos informes se procesan con los recursos existentes a expensas de otros clientes del Departamento. UN ومضى يقول إن تجهيز تلك الوثائق هو في حدود الموارد الموجودة حاليا ولكن على حساب المستعملين الآخرين لخدمات الإدارة.
    Otros de los usuarios serán diversas instituciones del sector privado, como las empresas, los sindicatos, las organizaciones técnicas y profesionales, las universidades y otras instituciones docentes y de investigación y los centros de desarrollo y difusión de la tecnología. UN ومن بين المستعملين الآخرين مؤسسات مختلفة تابعة للقطاع الخاص مثل منظمات الأعمال التجارية والعمل والمنظمات التقنية والمهنية والجامعات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية الأخرى ومؤسسات تطوير التكنولوجيا ونشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد