Los ingresos derivados de la utilización de los centros por usuarios externos abarcan apenas la octava parte de los gastos anuales de funcionamiento de los centros. | UN | ولا تغطي اﻹيرادات اﻵتية من المستعملين الخارجيين أكثر من ثُمن التكاليف التشغيلية السنوية لكل مركز. |
El sistema que empleaba la CEPA para recuperar la deuda de los usuarios externos también era inadecuado. | UN | كما أن نظام اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لاسترداد الديون من المستعملين الخارجيين غير ملائم. |
ii) Oficinas y un sistema de programas informáticos para los usuarios externos. | UN | `2` انشاء مكاتب ونظام برنامجيات من أجل المستعملين الخارجيين. |
En el período reseñado en el presente informe, la biblioteca siguió atendiendo los pedidos de información y documentación de funcionarios y usuarios externos. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، واصلت المكتبة الاستجابة للطلبات الواردة من الموظفين ومن المستعملين الخارجيين للحصول على المعلومات والوثائق. |
Los usuarios externos también pueden hacer búsquedas en el catálogo y solicitar los textos completos de artículos pertinentes. | UN | وبإمكان المستعملين الخارجيين أيضا البحث في فهرس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وطلب النص الكامل للمقالات التي تهمهم. |
En cada elemento de programa se enumerarán los productos finales claramente identificados que se obtendrán durante el bienio para los Estados Miembros u otros usuarios externos designados. | UN | وتعدد تحت كل عنصر للبرنامج النواتج النهائية المحددة بوضوح التــي يتعيــن أداؤهــا للـدول اﻷعضــاء أو المستعملين الخارجيين المعينين خلال فتـرة السنتين. |
Durante 1999, la descarga de material sobre los temas mencionados de la página de la CEPAL en la web por usuarios externos aumentó cuatro veces. | UN | وخلال عام 1999، تضاعف استخدام المستعملين الخارجيين للمواد الإلكترونية المستقاة من موقع اللجنة على الإنترنت بشأن هذه المواضيع 4 مرات. |
Durante el período a que se refiere el presente informe, la biblioteca siguió recibiendo solicitudes de información y documentos formuladas por funcionarios y usuarios externos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة الاستجابة للطلبات الواردة من الموظفين ومن المستعملين الخارجيين للحصول على المعلومات والوثائق. |
Durante el período que se examina, la biblioteca siguió atendiendo los pedidos de información y documentación de funcionarios y usuarios externos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا الاستعراض، واصلت المكتبة الاستجابة للطلبات الواردة من الموظفين ومن المستعملين الخارجيين للحصول على المعلومات والوثائق. |
Se ha simplificado el proceso de edición audiovisual y se ha dado prioridad a la edición de los archivos con más probabilidades de ser de interés para los usuarios externos. | UN | وقد رُتِّبَت عملية التنقيح بحسب الأولوية بحيث يركز فيها على التسجيلات الصوتية المرجح أن تكون محل اهتمام المستعملين الخارجيين. |
Los adelantos que se logren en facilitar el acceso a los datos primarios permitirán abordar también, en parte, el tema de la " utilización más frecuente de la información actual " (por usuarios externos). | UN | وفي إطار التقدم المحرز في تسهيل الوصول إلى البيانات اﻷولية على نطاق واسع سيتم التطرق جزئيا إلى موضوع " الاستعمال اﻷكثر كثافة للمعلومات القائمة " )من جانب المستعملين الخارجيين(. |
Bangladesh encomia la labor de la sección encargada del sitio de las Naciones Unidas en la World Wide Web y apoya la ampliación y el perfeccionamiento del Sistema de Disco Óptico, así como la idea de cobrar un derecho a los usuarios externos que lo usen. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إن وفده يشيد بأعمال القسم المسؤول عن موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية ويؤيد توسيع ورفع مستوى نظام القرص البصري وفكرة فرض رسم على المستعملين الخارجيين. |
vi) Documentación técnica para usuarios externos (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): | UN | ' ٦ ' مواد تقنية لصالح المستعملين الخارجيين )الميزانية العادية/خارج اطار الميزانية( |
El hecho de que la descarga de material de su sitio en la Web por usuarios externos se haya cuadruplicado durante el bienio 2000-2001 pone de manifiesto el creciente interés en los productos de la CEPAL. | UN | ويتجلى تزايد الاهتمام في نواتج اللجنة في أن تنزيل المواد من موقعها على الشبكة من جانب المستعملين الخارجيين قد تضاعف أربع مرات خلال فترة السنتين 2000-2001. |
Durante el bienio 2000-2001 se cuadruplicó el número de materiales sobre estos temas descargados del sitio de la CEPAL en la Web por usuarios externos. | UN | وقد ازداد بمقدار أربعة أضعاف في أثناء الفترة 2000-2001 استنساخ المستعملين الخارجيين للمواد المتعلقة بهذه المواضيع من الموقع الشبكي للجنة. |
v) Seminarios para usuarios externos: seminarios organizados por la secretaría para usuarios externos con arreglo a mandatos concretos, y preparación y coordinación de seis cursos de capacitación sobre cuestiones fundamentales del programa económico internacional, así como las contribuciones a ellos; | UN | ' 5` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية تعقدها الأمانة لصالح المستعملين الخارجيين في إطار ولايات محددة. تحضير الدورات التدريبية الست المعنية بالقضايا الأساسية المطروحة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وتنسيقها والمساهمة فيها؛ |
Además, las misiones de mantenimiento de la paz han instituido mecanismos de recuperación de costos por servicios prestados a usuarios externos. | UN | 24 - ويضاف إلى ذلك أن بعثات حفظ السلام أرست آليات لاسترداد التكاليف المستحقة على المستعملين الخارجيين لقاء الخدمات المقدمة لهم. |
a) Concesión oportuna de acceso a expedientes y archivos a usuarios externos | UN | (أ) تمكين المستعملين الخارجيين من الاطلاع على السجلات والمحفوظات في الوقت المناسب |
v) Los ingresos por servicios prestados representan los ingresos recibidos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y por usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; | UN | ' 5` تمثِّل الإيرادات مقابل الخدمات الإيرادات المحصّلة مقابل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تَشغَل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة ومن المستعملين الخارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛ |
a) Concesión oportuna de acceso a expedientes y archivos a usuarios externos | UN | (أ) تمكين المستعملين الخارجيين من الاطلاع على السجلات والمحفوظات في الوقت المناسب |