ويكيبيديا

    "المستعملين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los usuarios a
        
    • usuarios de
        
    • los usuarios en
        
    • los usuarios para
        
    • los usuarios sobre
        
    • de usuarios en
        
    • usuarios en el
        
    • de los usuarios
        
    Parece necesario distinguir entre usuarios y necesidades de los usuarios a nivel nacional y, a nivel internacional. UN ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Podría también facilitarse información en el sitio web de la CNUDMI, al que se invitará a los usuarios a acceder. UN ويمكن أيضا إتاحة المعلومات على موقع الأونسيترال على الإنترنت وتشجيع المستعملين على الوصول إليه.
    Debe instarse a los usuarios a que se remitan también a la Guía y a las recomendaciones legislativas que en ella figuran. UN وينبغي حث المستعملين على الرجوع إلى الدليل وإلى التوصيات التشريعية الواردة فيه.
    En consecuencia, era preciso llevar a cabo un estudio de los usos y de las categorías de usuarios de los recursos forestales y de la información conexa en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ومن ثم يلزم إجراء دراسة لاستخدامات موارد الغابات والمعلومات المتصلة بها ولفئات المستعملين على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي.
    La falta de planes debidamente documentados, comunicados y probados podía entorpecer la capacidad de los usuarios de recuperarse de grandes desastres que afecten al sistema. UN ومن المرجح أن يؤدى غياب خطط موثقة ومبلغة ومختبرة على نحو سليم إلى إضعاف قدرة المستعملين على الاستمرار في العمل عقب حدوث أعطال كبرى في النظام.
    Esa labor de coordinación debe realizarse desde la perspectiva de las necesidades de los usuarios en el plano nacional. UN وينبغي القيام بهذا الجهد التنسيقي من زاوية احتياجات المستعملين على الصعيد الوطني.
    Exige la capacitación de los usuarios para permitirles seleccionar técnicas que respondan verdaderamente a sus problemas, así como marcos económicos y jurídicos apropiados. UN فهو يتطلب تطوير قدرات المستعملين على اختيار تكنولوجيات تعالج مشاكلهم بطريقة صحيحة، ويتطلب أطرا اقتصادية وقانونية مناسبة.
    Crea un sentido de responsabilidad y de pertenencia que estimula a los usuarios a cuidar la infraestructura y a pagar los cargos conexos. UN وتخلق المشاركة إحساساً بالمسؤولية والملكية من شأنه أن يشجع المستعملين على العناية بالبنى التحتية ودفع الرسوم ذات الصلة.
    Una nueva sección sobre tratados y leyes ayuda a los usuarios a mantenerse al tanto de la elaboración o aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويساعد قسم جديد يتعلق بالمعاهدات والقوانين المستعملين على متابعة وضع أو تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Crea un sentido de responsabilidad y de pertenencia que estimula a los usuarios a cuidar la infraestructura y a pagar los cargos conexos. UN وهي توجد شعوراً بالمسؤولية وبالملكية يشجع المستعملين على الاعتناء بالبُنى التحتية وعلى دفع الرسوم ذات الصلة.
    Es necesario distinguir entre los diversos tipos de usuarios y necesidades de los usuarios a nivel nacional y a nivel internacional. UN ٦ - ومن الضروري التفريق بين مختلف أنواع المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se elaborarán y difundirán normas y recomendaciones para los productos agrícolas entre los países que abastecen a los mercados de la CEPE de las Naciones Unidas y entre los usuarios a distintos niveles. UN وسوف توضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وسوف تنشر تلك المعايير والتوصيات بين البلدان التي تتعامل مع أسواق اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبين المستعملين على مختلف المستويات.
    La función de los metadatos es ayudar a los usuarios a determinar la calidad y comparabilidad de los datos a lo largo del tiempo y entre los países. UN وتوفَّر البيانات الأم لمساعدة المستعملين على استبانة نوعية البيانات ومدى قابليتها للمقارنة مع مرور الزمن وفيما بين البلدان.
    h) La falta de aceptación por los usuarios de los servicios de gobierno electrónico; UN (ح) عدم إقبال المستعملين على خدمات الحكومة الإلكترونية المعروضة عليهم عبر الإنترنت؛
    De esta forma, se conseguiría, entre otras cosas, una pronta alerta y una planificación anticipada para los períodos de variaciones climáticas adversas, de manera que los usuarios de todos los niveles, incluidas especialmente las poblaciones locales, pudieran hacer un uso práctico de esos conocimientos. UN وهذا من شأنه أن يحقق، ضمن ما يحققه، اﻹنذار المبكر والتخطيط المسبق لفترات التغير المناخي المعاكس وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات، بمن فيهم على وجه الخصوص السكان المحليون.
    - Creación y fortalecimiento de sistemas nacionales, subregionales y regionales de alerta temprana para los períodos de variaciones climatológicas adversas, de manera adecuada para todos los usuarios de todos los niveles (arts. 16 y 10 2) d)). UN º وضع وتدعيم نظم محلية ووطنية ودون إقليمية وإقليمية لﻹنذار المبكر لفترات التغير المناخي المعاكس، وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات )المادتان ٦١ و٠١ )٢()د((
    Se está considerando la posibilidad de proporcionar formación más intensiva a todos los usuarios en todos los aspectos cuantitativos y cualitativos de la preparación de los informes sobre la ejecución de los programas. UN ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    Sin embargo, a fin de que esa estrategia resultase eficaz, era necesaria una formación continua de los usuarios en todos los niveles del sistema. UN ولكن يتعين لكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة أن يستمر تدريب المستعملين على جميع مستويات النظام.
    PI consideraba que el registro de la tarjeta SIM minaba la capacidad de los usuarios para comunicarse de forma anónima y perjudicaba de forma desproporcionada a los grupos más marginados. UN وترى منظمة العفو الدولية أن تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك يقوض قدرة المستعملين على الاتصال بهوية مجهولة ويحرم الفئات الأكثر تهميشاً بشكل مفرط.
    iii) Informar a los usuarios sobre el uso adecuado de los programas y el equipo de computadora; UN ' `٣ إطلاع المستعملين على الاستعمال الصحيح للبرامج والمعدات الحاسوبية؛
    El segundo es la capacitación de usuarios en el uso de instrumentos de redacción de informes y de diagnóstico; esta capacitación se ofrecerá en los meses inmediatamente anteriores a la entrada en funcionamiento y en los meses siguientes. UN وثانيهما تدريب المستعملين على أدوات الإبلاغ والتشخيص؛ وسيقدم هذا التدريب في الشهور السابقة واللاحقة لبدء العمل بالنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد