ويكيبيديا

    "المستفادة في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquirida en la aplicación
        
    • adquirida en la ejecución
        
    • extraídas de la aplicación
        
    • adquirida en el cumplimiento de
        
    • obtenida en la aplicación
        
    • adquiridas en la ejecución
        
    • aprendidas en la ejecución
        
    • adquiridas en la aplicación
        
    • adquirida en la implementación
        
    Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    La serie de sesiones incluirá un intercambio de experiencias a nivel regional, diálogos entre expertos y especialistas, el intercambio de prácticas óptimas y experiencia adquirida en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستتضمن الدورة تبادلا للخبرات الإقليمية وحوارات مع الخبراء والممارسين، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وصلتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un informe basado en el análisis de las evaluaciones de proyectos finalizadas, que incluirá conclusiones sobre la experiencia adquirida en la ejecución de los proyectos y programas del PNUMA y los desafíos que ello ha entrañado, contribuirá a facilitar la planificación de los proyectos. UN وسوف يسترشد في التخطيط للمشاريع بتقرير أعد استنادا إلى تحليل لتقييمات المشاريع المنجزة، يتضمن نتائج تتعلق بالتحديات والدروس المستفادة في تنفيذ مشاريع وبرامج اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. UN وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    7. Reconoce también el papel fundamental de una alianza mundial para el desarrollo más sólida, sobre la base de la experiencia adquirida en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con miras a contribuir a una agenda mundial para el desarrollo después de 2015 que sea verdaderamente universal, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN ' ' 7 - تسلم أيضاً بالدور المحوري الذي يمكن أن يكون لشراكة عالمية معززة من أجل التنمية، تُقام استناداً إلى الدروس المستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بهدف دعم خطة إنمائية عالمية بحق لما بعد عام 2015، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته؛
    Ese documento se presentará a la reunión, y un grupo de expertos examinará posteriormente la experiencia obtenida en la aplicación en el plano nacional del Programa de Acción Mundial, desde una perspectiva regional y subregional. UN وستقدم هذه الوثيقة وبالتالي ستجرى ندوة لتناول الدروس المستفادة في تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني من المنظورين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Esta sección del informe presenta las principales experiencias adquiridas en la ejecución de esas estrategias durante el período del marco de financiación multianual. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير الدروس الرئيسية المستفادة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    d) Asesorar periódicamente acerca del examen y la revisión de los criterios de admisibilidad, la equidad en la asignación de recursos entre esferas temáticas y los procedimientos de ejecución para los proyectos de adaptación sobre la base de los criterios de la eficacia y la eficiencia, sobre los mejores datos científicos y metodologías y sobre las lecciones aprendidas en la ejecución de proyectos, programas y medidas de adaptación; UN (د) تقديم المشورة على نحو منتظم بشأن استعراض وتنقيح معايير الأهلية، والتوزيع المنصف للموارد بين المجالات المواضيعية، وإجراءات تنفيذ مشاريع التكيف على أساس معياري الفعالية والكفاءة، استناداً إلى أفضل الحقائق العلمية والمنهجيات المتاحة والدروس المستفادة في تنفيذ مشاريع وبرامج وإجراءات التكيف؛
    En esta sección se examinan los progresos conseguidos en el logro de esos objetivos y productos y las experiencias adquiridas en la aplicación de las estrategias. UN ونستعرض في هذا الفرع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والنواتج، والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات.
    El presente informe ofrece un análisis acumulativo para el período 2008-2010 sobre los avances, los aspectos problemáticos y la experiencia adquirida en la implementación del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013 (DP/FPA/2007/17). UN 1 - يوفر هذا التقرير تحليلا تجميعيا للفترة 2008-2010 بشأن التقدم المحرز، والتحديات، والدروس المستفادة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013 (DP/FPA/2007/17).
    Sección 6: Fomento de la capacidad nacional y ampliación de las iniciativas eficaces: desafíos y experiencia adquirida en la aplicación de las estrategias UN الفرع 6: بناء القدرات الوطنية وزيادة أوجه النجاح: التحديات المطروحة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Experiencia adquirida en la aplicación de los programas forestales nacionales y el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques con objeto de mejorar los medios de subsistencia y erradicar la pobreza desde la perspectiva del grupo principal de los pueblos indígenas UN الخبرات والدروس المستفادة في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية والصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات لتحسين سبل العيش والقضاء على الفقر من منظور المجموعة الرئيسية للشعوب الأصلية
    Experiencia adquirida en la aplicación de los programas forestales nacionales y el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques a fin de mejorar los medios de subsistencia y erradicar la pobreza desde la perspectiva del grupo principal de los niños y los jóvenes UN الخبرات والدروس المستفادة في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية والصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات لتحسين سبل العيش والقضاء على الفقر من منظور المجموعة الرئيسية للأطفال والشباب
    Reunión informativa sobre la experiencia adquirida en la aplicación del plan estratégico 2011-2013 UN إحاطة خاصة عن الدروس المستفادة في تنفيذ خطة العمل، 2011-2013
    Se explican los antecedentes del marco de financiación multianual, que es el plan estratégico de mediano plazo del Fondo, la experiencia adquirida en la aplicación del primer marco y el proceso seguido en la elaboración del segundo marco. UN ويقدم التقرير معلومات أساسية عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات باعتباره الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للصندوق، ويعرض الدروس المستفادة في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأول، والعملية المستخدمة في وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني.
    Supervisión, evaluación y presentación de informes sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB UN باء - الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الدروس المستفادة في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    B. Experiencia adquirida en la ejecución del plan estratégico para 2011-2013 UN باء - الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013
    Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. UN وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    6. Reconoce también el papel fundamental de una alianza mundial para el desarrollo más sólida, sobre la base de la experiencia adquirida en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con miras a contribuir a una agenda mundial para el desarrollo después de 2015 que sea verdaderamente universal; UN 6 - تسلّم أيضاً بالدور المحوري الذي يمكن أن يكون لشراكة عالمية معززة من أجل التنمية، تُقام استناداً إلى الدروس المستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بهدف دعم خطة إنمائية عالمية بحق لما بعد عام 2015؛
    Muestra que se han hecho progresos en los seis productos del marco de financiación multianual y presenta las experiencias adquiridas en la ejecución de las cuatro estrategias utilizadas para lograr resultados: la promoción, el fortalecimiento de la capacidad nacional, la creación y la utilización de una base de conocimientos, y la promoción, el fortalecimiento y la coordinación de asociaciones. UN ويعرض التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج الستة للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويقدم الدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الأربع المستخدمة لتحقيق النتائج - أي الدعوة؛ وتعزيز القدرات الوطنية؛ وبناء واستخدام قاعدة للمعارف؛ وتشجيع الشراكات وتعزيزها وتنسيقها.
    45. El GEPMA, al elaborar su programa de trabajo, podría tener en cuenta las prioridades señaladas por los PMA para los próximos cinco años, que incluyen una mayor orientación técnica y apoyo para la ejecución de los PNA, talleres regionales para intercambiar las experiencias y lecciones aprendidas en la ejecución de los PNA, y la revisión del programa de trabajo en favor de los PMA. UN 45- ويمكن للفريق، عند وضع برنامج عمله، أن يراعي الأولويات التي تحددها أقل البلدان نمواً لفترة الخمس سنوات التالية، وهو ما يشمل تعزيز التوجيه التقني بشأن تنفيذ برامج التكيف ودعمها، وتنظيم حلقات عمل إقليمية لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة في تنفيذ برامج التكيف، وتنقيح برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    La cooperación Sur-Sur, mediante el intercambio de experiencias entre países sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de políticas para garantizar la equidad, ha demostrado ser un instrumento muy eficaz para el aprendizaje en común y el aumento de la capacidad. UN وقد ثبت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال تبادل الخبرات بين البلدان بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ السياسات لضمان الإنصاف، أداة فعالة جداً للتعلم وبناء القدرات على نحو مشترك.
    El presente informe ofrece un análisis de los avances, los aspectos problemáticos y la experiencia adquirida en la implementación del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013 (véanse también DP/FPA/2012/6, Part I; DP/FPA/2011/3, Part I; y DP/FPA/2011/11). UN 1 - يوفر هذا التقرير تحليلا بشأن التقدم المحرز والتحديات المصادفة والدروس المستفادة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013 (انظر أيضا DP/FPA/2012/6, Part I؛ و DP/FPA/2011/3, Part I؛ و DP/FPA/2011/11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد