El 80% de los beneficiarios del programa fueron mujeres y niños. | UN | وتشكل النساء والأطفال 80 في المائة من المستفيدين من البرنامج. |
En 2010, casi la mitad de los beneficiarios del programa fueron mujeres35. | UN | وفي عام 2010 كان ما يصل إلى نصف المستفيدين من البرنامج من النساء. |
Dado que sólo el 15% de los beneficiarios del programa Nacional para la Erradicación de la Pobreza son mujeres, la oradora pregunta si la distribución de esos programas y el acceso a ellos están regulados por ley, si el procedimiento es transparente y si se percibe como una cuestión relacionada con los derechos. | UN | وأضافت أنه لما كان 15 في المائة فقط من المستفيدين من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر من النساء استفسرت عما إذا كان توزيع هذه البرامج والاستفادة منها ينظمهما القانون وعما إذا كانت الإجراءات تتسم بالشفافية وعما إذا كانت هذه المسألة تعتبر قائمة على الحقوق. |
El PNUD ha demostrado que es capaz de desempeñar ese papel en la región de los Estados árabes, debido a su neutralidad y a sus relaciones bien establecidas con los beneficiarios de los programas. | UN | وقد أثبت البرنامج اﻹنمائي أنه يستطيع الاضطلاع بمثل هذا الدور الهام في منطقة الدول العربية في ضوء ما يتسم به من حيدة وما يقيمه من علاقات راسخة مع المستفيدين من البرنامج. |
Las mujeres de las zonas rurales figuran entre las beneficiarias del programa de aprendizaje a distancia del Gobierno, que en breve contará con un componente de derechos humanos. | UN | وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان. |
Introduzca el número de personas que se benefician del programa/proyecto, si se conoce (campo numérico, no utilice abreviaciones, símbolos o decimales). | UN | أدخل الرقم الإجمالي للأفراد المستفيدين من البرنامج/المشروع، إذا كان معروفًا (الخانة الرقمية. لا تستخدم الاختصارات، أو الرموز أو الكسور) |
Para la adopción de muchas de estas políticas se cuenta con una orientación del Gobierno con el fin de que por lo menos del 50% al 60% del total de los beneficiarios del programa sean mujeres. | UN | وبغية الأخذ بكثير من هذه السياسات الحكومية، تتجه الحكومة نحو جعل 50 إلى 60 في المائة من مجموع المستفيدين من البرنامج من النساء. |
Éstos se refieren a dos de los tres principales componentes del Programa, a saber, la mejora de la tenencia de tierras y el desarrollo de los beneficiarios del programa. | UN | وتهم هذه المسائل اثنين من المكونات الثلاثة الرئيسية لبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل، وهما تحسين نظام حيازة الأراضي وتنمية المستفيدين من البرنامج. |
De entre todos los beneficiarios del programa durante el primer año, un 38% eran mujeres, un 41% jóvenes y un 0,5 personas con discapacidad. | UN | وكان من بين المستفيدين من البرنامج في العام الأول 38 في المائة من النساء، و 41 في المائة من الشباب، و 0.5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En el período 2007-2010, recibieron asistencia 132.588 mujeres, es decir, el 30% de todos los beneficiarios del programa. | UN | وفي الفترة 2007-2010، قدمت خدمات لما يصل إلى 588 132 امرأة وهو ما يمثل 30 في المائة من مجموع المستفيدين من البرنامج. |
Se comprometieron también a asegurar al ACNUR el acceso pleno y sin trabas a los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf y a los beneficiarios del programa en el Territorio. | UN | كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وإلى المستفيدين من البرنامج في الإقليم. |
d) La garantía de que los beneficiarios del programa participarán en las etapas apropiadas de la elaboración y ejecución del programa; y | UN | )د( كفالة اشراك المستفيدين من البرنامج واﻷطراف المؤثرة فيه في مراحل ملائمة من تطوير وتنفيذ البرنامج؛ |
En 1993, el Ministerio de Reforma Agraria adoptó un enfoque centrado en zonas para la ejecución de las actividades de desarrollo de los beneficiarios del programa de reforma agraria general. | UN | 592- اعتمدت وزارة الإصلاح الزراعي في عام 1993 نهجاً يركز على مناطق محددة في مجال تنفيذ عملية تنمية المستفيدين من البرنامج. |
172. Aunque no se dispone de información desglosada por género, se estima que hasta un 50% de los beneficiarios del programa han sido mujeres rurales. | UN | 172- وعلى الرغم من عدم وجود معلومات مصنفة حسب نوع الجنس، هناك تقديرات تفيد بأن 50 في المائة من المستفيدين من البرنامج هم من النساء الريفيات. |
62. El Experto independiente ha recibido a este respecto denuncias de manipulaciones que podrían minar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, vinculadas con la presunta parcialidad de ex comandantes de zonas en la designación de los beneficiarios del programa. | UN | 62- وتلقى الخبير المستقل في هذا الصدد معلومات تفيد بأعمال تلاعب يمكن أن تقوض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب مزاعم تحيز قادة المناطق السابقين في تحديد المستفيدين من البرنامج. |
35. En el período comprendido entre 2006 y 2010, y en el marco de los proyectos ya mencionados del Fondo nacional para la rehabilitación de las personas con discapacidad, 72.438 mujeres recibieron ayuda, lo que supone un 50,38% de todos los beneficiarios del programa. | UN | 35- وخلال الفترة 2006-2010، تم تقديم الدعم، في إطار المشاريع المذكورة أعلاه الممولة من الصندوق الوطني لتأهيل ذوي الإعاقة، إلى 438 72 امرأة شكلن 50.38 في المائة من مجموع المستفيدين من البرنامج. |
La mayor parte de los beneficiarios del programa nacional de becas para la educación superior (PRONABES) son mujeres (poco más de 50% del total de becas asignadas). | UN | 566 - وتشكل النساء النسبة الكبرى من المستفيدين من البرنامج الوطني للمنح الدراسية للتعليم العالي (أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع المنح الدراسية المقدمة). |
31. Uno de los indicadores para el seguimiento y evaluación de los proyectos en el marco del Décimo Plan es que al menos el 30% de los beneficiarios de los programas pertenezcan a las castas y nacionalidades indígenas atrasadas de la región. | UN | 31- ومن المؤشرات على رصد وتقييم المشاريع التي تتم بموجب الخطة العاشرة أن المستفيدين من البرنامج يشكلون نسبة 30 في المائة على الأقل من الطبقات المتخلفة والسكان الأصليين على المستوى المحلي. |
Otros donantes que participan en el Programa de Expertos Asociados de las Naciones Unidas quizás deseen considerar la posibilidad de incluir a la UNCTAD entre las organizaciones beneficiarias del programa. | UN | وقد ترغب جهات مانحة أخرى مشاركة في برنامج الأمم المتحدة للخبراء المعاونين في النظر في إدراج الأونكتاد كأحد المستفيدين من البرنامج. |
Introduzca el número de personas que se benefician del programa/proyecto, si se conoce (campo numérico, no utilice abreviaciones, símbolos o decimales). | UN | أدخل الرقم الإجمالي للأفراد المستفيدين من البرنامج/المشروع، إذا كان معروفًا (خانة رقمية. لا تستخدم الاختصارات، أو الرموز أو الكسور) |
Otro problema es la ausencia de los delegados patrocinados de las reuniones y conferencias. | UN | والمسألة الثانية هي عند تغيّب المندوبين المستفيدين من البرنامج عن الاجتماعات والمؤتمرات. |