ويكيبيديا

    "المستقبل السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el futuro político
        
    • del futuro político
        
    • futuro político de
        
    • su futuro político
        
    • políticas de futuro
        
    • político futuro
        
    El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    La Comisión de Identificación está encargada de preparar un referéndum libre y limpio a fin de determinar el futuro político del Sáhara occidental. UN إن لجنة تحديد الهوية مسؤولة عن اﻹعداد لاستفتاء نزيه وحر لتحديد المستقبل السياسي للصحراء الغربية.
    Anunciaron que tenían la intención de celebrar la segunda etapa de la reunión para debatir el futuro político del país. UN وأعلنوا أنهم يعتزمون عقد مرحلة ثانية للاجتماع لمناقشة المستقبل السياسي للبلد.
    Lo importante es promover la descentralización del poder para que los serbios de Kosovo puedan gozar de oportunidades reales de promover su desarrollo y participar de manera activa en la determinación del futuro político de la provincia. UN ومن المهم هنا تعزيز اللامركزية في السلطة، بغية إتاحة تمتع صرب كوسوفو بالفرص الحقيقية للنهوض بتنميتهم والاضطلاع بدور نشط في تقرير المستقبل السياسي لكوسوفو.
    El debate sobre el futuro político del país podría también acentuar rápidamente las tensiones étnicas, regionales, lingüísticas y de otra índole. UN 20 - كما يمكن للجدل بشأن المستقبل السياسي للبلد أن يفاقم سريعا من التوترات العرقية، والإقليمية، واللغوية، وغيرها.
    Si bien aún persisten importantes diferencias de opinión sobre el futuro político de Nueva Caledonia, hay un anhelo creciente entre la población de forjar un destino común. UN ولئن وُجِدَت خلافات كبيرة في الرأي لم تزل بشأن المستقبل السياسي لكاليدونيا الجديدة، توجد رغبة متزايدة بين السكان في التوصل إلى مصير مشترك.
    Su delegación insta a las Potencias administradoras a que colaboren, ya que no es el Comité sino los pueblos los que deberían decidir sobre el futuro político de los Territorios. UN وأضاف أن وفده دعا السلطات القائمة باﻹدارة إلى التعاون، حيث أن الشعب لا اللجنة هو الذي ينبغي له أن يقرر بشأن المستقبل السياسي لﻷقاليم.
    En sexto lugar, se ha convenido en que deberá convocarse cuanto antes una conferencia nacional en la que participen todos los protagonistas políticos congoleños, con la asistencia de la OUA, para determinar el futuro político de la República Democrática del Congo. UN وسادسا، تم الاتفاق علــى وجوب عقد مؤتمر وطني لجميع اﻷطراف السياسية الكونغوليــة المؤثرة وذلك في أسرع وقت ممكن، بمعاونة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية رسم المستقبل السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hasta el momento, el diálogo oficioso con el Comité Especial no ha contribuido notablemente a resolver el futuro político de los Territorios y, por consiguiente, el orador insta a las Potencias administradoras a que participen más activamente en los trabajos del Comité. UN وحتى اﻵن، لم يسهم الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشكل ملحوظ في حل المستقبل السياسي لﻷقاليم، ولذا فهو يهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تشارك على نحو أنشط في أعمال اللجنة.
    El Secretario General Adjunto proporcionó información sobre la forma en que la sociedad civil podía ayudar a configurar el futuro político del país y la función de apoyo de la Oficina en este sentido. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن دور المجتمع المدني في المساعدة على تشكيل المستقبل السياسي داخل البلد ودعم دور المكتب في هذا الصدد.
    Una asamblea constituyente sobre el estatuto de Puerto Rico ha de proporcionar un foro adecuado para quienes proponen independencia, autonomía, anexión u otras opciones, de modo que puedan presentar sus opiniones sobre el futuro político de Puerto Rico. UN وقال إن الجمعية الدستورية بشأن الوضع تشتمل على منتدى مناسب وأنصار الاستقلال والحكم الذاتي والضم وخيارات أخرى للمضي قُدماً بآرائهم بشأن المستقبل السياسي لبورتوريكو.
    Es igualmente erróneo permitir que el futuro político de Puerto Rico dependa de la voluntad unilateral de los Estados Unidos, que ha invitado al pueblo a votar sin comprometerse a respetar su voluntad. UN والسماح بأن يعتمد المستقبل السياسي لبورتوريكو على الإرادة الفردية للولايات المتحدة، التي دعت الشعب إلى التصويت على خيارات الوضع دون أن تتعهّد باحترام رغباته، هو أمر ينطوي على نفس القدر من الخطأ.
    En años recientes, todos los faipule y pulenuku han visitado Nueva Zelandia para discutir con el Primer Ministro y otros funcionarios el futuro político del Territorio y familiarizarse con el funcionamiento general del Gobierno. UN وفي السنوات اﻷخيرة زار كل من " الفايبول " و " البولينوكو " نيوزيلندا ﻹجراء مناقشات مع رئيس الوزراء ومسؤولين آخرين بشأن المستقبل السياسي لﻹقليم، ولزيادة معرفتهم بعمل الحكومة عموما.
    El nuevo estatuto reconocería el derecho del pueblo autóctono de Guam (los chamorros) a determinar el futuro político de la isla. UN وهذا الوضع الجديد سيعترف أيضا بحق سكان غوام اﻷصليين )الشومورو( في تحديد المستقبل السياسي النهائي للجزيرة.
    Por lo tanto, hacemos un llamado a la comunidad internacional y en particular a las Naciones Unidas para que estén a la altura de sus responsabilidades y cumplan su promesa para con el pueblo saharaui, avanzando sin más tardanza hacia la celebración del tan esperado referendo sobre el futuro político de ese Territorio. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، إلى النهوض بمسؤولياتهما والوفاء بوعدهما للشعب الصحراوي وذلك بالعمل، دون أي إبطاء، على عقد الاستفتاء الذي طال انتظاره بشأن المستقبل السياسي لذلك اﻹقليم.
    La razón que invoca Myanmar para justificar el régimen político de excepción en que el país vive actualmente es que la Convención Nacional inició, hace cinco años, la elaboración de una constitución, y que las negociaciones respecto del futuro político de Myanmar pueden celebrarse únicamente en el seno de la Convención. UN ٦ - ومضى يقول إن السبب الذي تحتج به ميانمار لتبرير النظام السياسي الاستثنائي القائم حاليا في البلد يرجع إلى أن المؤتمر الوطني بدأ منذ خمس سنوات في وضع دستور وأن المفاوضات بشأن المستقبل السياسي لميانمار لا يمكن أن تعقد إلا في إطار المؤتمر.
    La delegación de Fiji exhorta a la Cuarta Comisión a que proponga oficialmente a las Potencias administradoras que vuelvan a ser miembros del Comité Especial, lo que permitiría resolver de manera conjunta la cuestión del futuro político de los 17 territorios no autónomos que aún existen. UN وقال إن وفده يطلب رسميا من اللجنة أن تدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى استئناف عضويتها في اللجنة الخاصة بغرض إتاحة الفرصة للعمل، جماعيا وتعاونيا، من أجل تسوية مسألة المستقبل السياسي لﻷقاليم اﻟ ١٧ المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La crisis actual ha generado considerable incertidumbre acerca del futuro político de Timor-Leste, incluso en lo que respecta a las condiciones para la celebración de las elecciones previstas para 2007. UN 45 - أثارت الأزمة الراهنة قدرا كبيرا من عدم اليقين إزاء المستقبل السياسي لتيمور - ليشتي، شمل ذلك ما يتعلق بالظروف الخاصة بإجراء الانتخابات المقرر عقدها في عام 2007.
    En verdad, su constante negativa a reconocer que su futuro político no se puede determinar si se aíslan de las otras comunidades de Bosnia resulta desalentadoramente familiar. UN إن استمرارهم في رفضهم الاعتراف بأن مستقبلهم السياسي لا يمكن أن يتحدد بمعزل عن المستقبل السياسي لسائر الطوائف في البوسنة فيه ترداد لنغمة كئيبة مألوفة.
    El representante observó asimismo que la enseñanza era un elemento clave en el proceso de descolonización y señaló que los habitantes del territorio no entendían del todo las posibilidades ni el significado de las distintas opciones políticas de futuro que tenían ante sí. UN ولاحظ أن التثقيف هو عنصر رئيسي من عناصر عملية إنهاء الاستعمار، وقال إن شعب الإقليم لا يدرك إدراكا تاما مختلف إمكانيات المستقبل السياسي التي قد تكون متاحة له أو مغزاها.
    En el proyecto de resolución se señala que la Asamblea General es consciente de las características propias de esos territorios y se reconoce que las aspiraciones de los pueblos de los territorios deberán continuar guiando el desarrollo de su estatuto político futuro. UN ويتضمن مشروع القرار إشارة الى إدراك الجمعية العامة لﻷوضاع الخاصة لهذه اﻷقاليم ويعبر عن الاعتقاد بأن رغبات وطموحات شعوب هذه اﻷقاليم يجب أن تكون اﻷساس في تقرير المستقبل السياسي لهذه اﻷقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد