ويكيبيديا

    "المستقبل بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • futura entre
        
    • el futuro entre
        
    • futuras entre
        
    • futuros entre
        
    • el futuro en
        
    • El futuro está en
        
    La OLP se propone ampliar el diálogo con el OOPS para coordinar la cooperación futura entre ambas partes. UN وأفاد بأن منظمة التحرير الفلسطينية تنوي توسيع مباحثاتها مع اﻷونروا من أجل تنسيق التعاون في المستقبل بين الجانبين.
    En esa reunión se analizaron diversos aspectos de la cooperación futura entre el Comité y los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية.
    Esperamos que la Comisión tome plenamente en cuenta esta medida y que facilite la fórmula de diálogo futura entre la Conferencia de Desarme y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos sobre estos asuntos importantes. UN وأملنا معقود بأن تأخذ اللجنة هذه الخطوة في الحسبان على أكمل وجه وأن تعمل على تسهيل شكل الحوار في المستقبل بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن هذه المسائل الهامة.
    Son especialmente peligrosos y requieren particular atención los vínculos existentes y que puedan establecerse en el futuro entre grupos terroristas y patrocinadores estatales. UN وتتّسم الروابط الحالية والتي قد تنشأ في المستقبل بين المجموعات الإرهابية والدول الراعية للإرهاب بخطورة خاصة وتقتضي اهتماماً فائقاً.
    Todas las partes entendieron la importancia de mantener un contacto continuo y comunicaciones futuras entre el Grupo de Supervisión y el Gobierno de Eritrea. UN وأدركت جميع الأطراف أهمية مواصلة الاتصالات والتعاون في المستقبل بين فريق الرصد وحكومة إريتريا.
    Por último, deseo recalcar una vez más que la cooperación futura entre las Naciones Unidas y la OSCE puede y debe ser el factor más importante en la creación y el funcionamiento con éxito del amplio sistema de seguridad colectiva tanto en una Europa nueva como en todo el mundo. UN أخيرا، أود أن أؤكــد مــرة أخرى أن التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن بل وينبغي أن يكون أهم عنصر في البناء واﻷداء الناجحين لنظام اﻷمن الجماعي الشامل في أوروبا الجديدة وفي العالم أجمع على حد سواء.
    Han servido de demostración concreta de los progresos logrados en las condiciones de los detenidos y lo que es más importante, han abierto el camino para la colaboración futura entre las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y las autoridades carcelarias. UN وكانت بمثابة براهين عملية على التقدم المحرز في ظروف الاحتجاز. واﻷهم من ذلك فإنها أفسحت المجال أمام التعاون في المستقبل بين المنظمات غير الحكومية المحلية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان وسلطات السجون.
    Esperamos que en diciembre de 2003 se firme el acuerdo, y que ello allane el camino para la cooperación futura entre las dos regiones. UN ونتوقع أن يتم التوقيع على الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمهد الطريق للتعاون في المستقبل بين المنطقتين.
    La reunión tuvo por objetivo examinar las investigaciones que estaban llevando a cabo en ese momento las instituciones y los contratistas encargados de la exploración, así como fomentar la cooperación futura entre científicos provenientes de diversas instituciones y los contratistas. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مناقشة البحوث التي تجريها المؤسسات والمتعاقدون على الاستكشاف وإقامة تعاون في المستقبل بين العلماء من مختلف المؤسسات والمتعاقدين.
    Instamos a ambas partes a que formulen medidas de consolidación de la confianza para allanar el camino hacia una cooperación futura entre Cuba y los Estados Unidos después de que se levante el embargo. UN ونحض الجانبين كليهما على تطوير تدابير بناء الثقة لتمهيد السبيل أمام التعاون في المستقبل بين كوبا والولايات المتحدة بعد رفع الحصار.
    Actualmente se examinan los resultados obtenidos en estos dos casos experimentales con el fin de extraer enseñanzas y mejorar la colaboración futura entre las operaciones de mantenimiento de la paz y el PNUD. UN ويتم في الوقت الراهن استعراض تجربتي هاتين الوحدتين النموذجيتين بهدف استخلاص الدروس المستفادة منها وتعزيز التعاون في المستقبل بين عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se consideró en general que esa publicación podría preparar el terreno para una posible colaboración futura entre las tres organizaciones con miras a explicar las relaciones existentes entre sus textos y facilitar de ese modo su aprobación por los Estados. UN ورُئي عموما أنَّ ذلك المنشور يمكن أن يمهِّد الطريق لضروب من التعاون الممكن في المستقبل بين الجهات الثلاث بغية توضيح الروابط المشتركة بين نصوصها ومن ثم تيسير اعتماد الدول لها.
    Aunque la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no había indicado ninguna esfera determinada para la cooperación futura entre ambas comisiones, se estimó que ese particular podía ser objeto de futuras consultas entre las mesas de ambas sobre la base de una lista de posibles temas, a la cual la Comisión podría hacer una aportación sustantiva. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لم تحدد أي مواضيع معينة من أجل التعاون في المستقبل بين اللجنتين، أرتئي أن هذا يمكن أن يكون موضوع المشاورات في المستقبل بين المكتبين بالاستناد الى قائمة المواضيع المحتملة التي سيكون في وسع اللجنة الاسهام فيها موضوعا.
    En la reunión se examinaron varios aspectos de la cooperación futura entre el Comité, los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general y las actividades pertinentes de la División de Derechos de los Palestinos tendientes a fortalecer el programa de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل، علاوة على اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها شعبة حقوق الفلسطينيين بهدف تعزيز برنامج المنظمات غير الحكومية.
    En la reunión se examinaron varios aspectos de la cooperación futura entre el Comité, los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general y las actividades pertinentes de la División de Derechos de los Palestinos tendientes a fortalecer el programa de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل، علاوة على اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها شعبة حقوق الفلسطينيين بهدف تعزيز برنامج المنظمات غير الحكومية.
    Mbusa Myamwisi, Ministro de Cooperación Regional de la República Democrática de Congo, visitó Kigali del 29 al 31 de octubre para seguir desarrollando la cooperación futura entre ambos países. UN وقد زار وزير التعاون الإقليمي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مبوسا نيامويسي، كيغالي في الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر لمواصلة تطوير التعاون في المستقبل بين البلدين.
    Esa participación ayudó asimismo a detectar y desarrollar maneras de aprovechar las sinergias que puedan surgir en el futuro entre el programa de trabajo de Nairobi y la labor de los grupos de expertos. UN وساعدت تلك المشاركة، أيضاً، على تحديد وتطوير أساليب لاستغلال كل تآزر ممكن في المستقبل بين برنامج عمل نيروبي وعمل أفرقة الخبراء.
    Esto tal vez requiera nuevas consultas en el futuro entre la secretaría del instrumento sobre el mercurio y la institución o instituciones encargadas de responder a solicitudes específicas de la Conferencia de las Partes en el instrumento sobre el mercurio. UN وقد يحتاج ذلك إلى مزيد من المشاورات في المستقبل بين أمانة الزئبق والمؤسسة أو المؤسسات التي تتناول الطلبات التي يحدّدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الزئبق.
    Prestaremos estrecha atención a dichas consultas futuras entre los Estados directamente interesados, como se esboza en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وسنتابع بعناية تلك المشاورات في المستقبل بين الدول المعنية مباشرة، كما هو وارد في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار الذي نحن بصدده.
    Creo que este enfoque —basado, dicho sea de paso, en las disposiciones fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas— constituirá la base para las relaciones futuras entre todos los miembros de la comunidad mundial. UN وأعتقد أن هذا النهج - الذي يستند، بالمناسبة، الى اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة - سيرسي أساس العلاقات في المستقبل بين جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    a) Garantice que los acuerdos de readmisión actuales y futuros entre el Estado parte y los países de acogida incluyan adecuadas garantías procesales para los trabajadores migratorios; y UN (أ) ضمان أن تشمل الاتفاقات الحالية وتلك التي تبرم في المستقبل بين الدولة الطرف والبلدان المضيفة بشأن إعادة قبول الدخول ضمانات إجرائية مناسبة لصالح العمال المهاجرين؛
    Se convino en la formación de un grupo de trabajo bajo los auspicios del PNUD a fin de elaborar un marco de cooperación para el futuro en el Mekong. UN وأدى ذلك الى مشاورات بين المانحين في كانون اﻷول/ديسمبر نظمها البرنامج وترأسها؛ واتفق على تشكيل فريق عامل تحت إشراف البرنامج اﻹنمائي لوضع إطار للتعاون في المستقبل بين بلدان منطقة ميكونغ.
    Encontrarás una forma. Debes hacerlo. El futuro está en nuestras manos. Open Subtitles ستجد سبيلاً، يجب عليك هذا المستقبل بين يديك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد