Espero que en un futuro no muy lejano la Conferencia pueda ocuparse concretamente de las cuestiones relativas a las armas pequeñas. | UN | وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة. |
Le deseamos todo lo mejor a su regreso a Hanoi y esperamos verle de nuevo aquí en un futuro no muy lejano. | UN | نتمنى لك كل التوفيق والسداد في عودتك إلى هانوي ونتطلع إلى رايتك هنا من جديد في المستقبل غير البعيد. |
Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy lejano. | UN | وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد. |
Espero que este deseo y esta necesidad que han manifestado todos los Estados y pueblos balcánicos se convierta en realidad en un futuro no demasiado lejano. | UN | وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد. |
Si se permite que la Conferencia lo haga, sería una contribución positiva para lograr nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares en un futuro no muy distante. | UN | وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا. |
No es obligatorio utilizarla y nadie está obligado a utilizarla, ni siquiera el representante de Grecia, lo que espero ocurra en un futuro no lejano. | UN | إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه ولا حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد. |
La ciencia y la tecnología tienen la capacidad de erradicar la pobreza en un futuro no tan distante y disminuirla en un 50% para finales de siglo. | UN | والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن. |
Abrigamos grandes esperanzas de que esas exhortaciones se vean satisfechas en un futuro no muy lejano. | UN | ويراودنا أمل عظيم في تلبية هذه النداءات في المستقبل غير البعيد. |
para las personas con deficiencias visuales, Y en un futuro no muy lejano, las máquinas construidas con la precisión y la flexibilidad del ojo humano pueden incluso permitirle superar su propia evolución. | TED | وفي المستقبل غير البعيد جدًا، آلات مبنية بدقة ومرونة للعين البشرية قد تتيح لنا تجاوز تطورها الخاص حتى. |
En un futuro no muy lejano, este ferrocarril estará terminado. | Open Subtitles | في المستقبل غير البعيد سننهي هذه السكة الحديدية |
En un futuro no muy lejano, este ferrocarril estará terminado. | Open Subtitles | في المستقبل غير البعيد سننهي هذه السكة الحديدية |
Los Estados de la CARICOM y Suriname apoyan, por lo tanto, el pedido del Secretario General de que se incremente el número de este grupo a 500, a fin de facilitar el establecimiento de las bases para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en un futuro no muy lejano. | UN | إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا. |
Si a esta realidad añadimos que el proceso de globalización requiere, en muchos casos, de sacrificios adicionales, llegamos a la conclusión de que las presiones que se harán a las naciones, especialmente a las más pequeñas, se incrementarán en un futuro no muy lejano. | UN | فإذا أضفنا إلى ذلك حقيقة أن عملية العولمة تتطلب في كثير من اﻷحيان تضحيات إضافية، وجب أن نخلـص مـن ذلـك إلى أن الضغوط التي تتعرض لها اﻷمم، وخاصة اﻷمم الصغيرة، سوف تتزايد في المستقبل غير البعيد. |
Mi delegación tiene la profunda esperanza de que los artículos de la Declaración de la Cumbre Mundial han de convertirse en realidad en un futuro no demasiado lejano. | UN | وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد. |
Ese rondó nunca cesa, y la humanidad seguirá escuchando la misma melodía en un futuro no demasiado lejano. | UN | وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد. |
Aunando nuestros recursos y voluntad común podemos hacer que la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal sea una posibilidad clara en un futuro no demasiado lejano. | UN | وبتجميع مواردنا وإرادتنا المشتركة، نستطيع أن نجعل من الممكن إمكانية لا شك فيها تحقيق حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المستقبل غير البعيد. |
La delegación de Trinidad y Tabago hace llegar una cálida bienvenida a Suiza, que ha pasado a ser el Miembro 190 de las Naciones Unidas, y espera que en un futuro no muy distante Timor-Leste se incorpore también a la familia de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا. |
La atención especial que le ha dedicado el Ministro a este aspecto en su declaración, demuestra que el agresor está realmente preocupado por la evolución de los acontecimientos y ante las perspectivas en un futuro no muy distante. | UN | والاهتمام الخاص الذي أولاه الوزير لذلك الأمر في بيانه يثبت أن المعتدي قلق بالفعل إزاء تطور الأوضاع وإزاء احتمالات المستقبل غير البعيد. |
Pese a que la Comisión de Desarme no logró llegar a un consenso sobre los objetivos y el programa para la convocatoria de tal período, consideramos que es preciso aprovechar el trabajo realizado e insistir en la búsqueda de un consenso que permita convocar ese período de sesiones en un futuro no lejano. | UN | مع أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن أهداف وجدول أعمال تلك الدورة، لا نزال نرى أن من الضروري الاستفادة من العمل الذي جرى القيام به حتى اﻵن واﻹصرار على التوصل إلى توافق آراء يتيح عقد الدورة في المستقبل غير البعيد. |
Los abandonas a ellos y habrá muchos días más como este en un futuro no tan distante. | Open Subtitles | إذا تخليتِ عنهم، فسوف تمضي المزيد من الأيام الشبيهة بيومنا هذا... في المستقبل غير البعيد. |
Deben crearse oportunidades realistas para que en un futuro no muy alejado las poblaciones de los países en desarrollo puedan gozar de un nivel de vida parecido al de los países desarrollados. | UN | فيجب أن تكون هناك فرص واقعية لشعوب البلدان النامية في المستقبل غير البعيد كي يستمتعوا بمستويات للعيش مماثلة لتلك السائدة في البلدان المتقدمة النمو. |
Porque en algún momento en el futuro no tan cercano. Cuando pares en una luz roja en tu auto maltrecho. | Open Subtitles | لأنه في وقت ما في المستقبل غير البعيد ستتوقف عند الإشارة الحمراء |
Destacando también que si se acelerara el progreso hacia el cumplimiento del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la mejora de la salud materna, podría ser posible prever, en un futuro no demasiado distante, un mundo en que se hubiera eliminado la mortalidad materna prevenible, | UN | وإذ تؤكد أيضا أنه يمكن في المستقبل غير البعيد جدا، مع التقدم المتسارع نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، أن يصبح تصور عالم خال من الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها أمرا واردا، |