Instaron a la Comisión Electoral independiente a que publicara con carácter de urgencia un calendario para los procesos pendientes relativos a las elecciones presidenciales. | UN | ودعوا اللجنة الانتخابية المستقلة إلى أن تصدر، على وجه السرعة، جدولاً زمنياً يحدد تواريخ العمليات المتبقية المفضية إلى الانتخابات الرئاسية. |
Viajes de la Experta independiente a Nueva York para informar a la Asamblea General | UN | سفر الخبيرة المستقلة إلى نيويورك لعرض التقرير على الجمعية العامة |
La finalidad principal de esta Dependencia consiste en proporcionar asesoramiento jurídico especializado e independiente a la Oficina del Fiscal, particularmente en relación con el derecho internacional y el derecho penal comparado. | UN | والهدف اﻷساسي من هذه الوحدة هو تقديم المشورة القانونية المتخصصة المستقلة إلى مكتب المدعي العام، ولا سيما فيما يتعلق بالقانون الدولي والقانون الجنائي المقارن. |
1. Decide invitar a la Comunidad de Estados Independientes a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora; | UN | ١ - تقرر دعوة رابطة الدول المستقلة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
Australia, pues, estima que convendría invitar a esas instituciones nacionales Independientes a participar en nombre propio como entidades con categoría de observador en reuniones de las Naciones Unidas referentes a derechos humanos tales como la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios. | UN | ولذلك تعتبر استراليا أن من الملائم دعوة هذه المؤسسات الوطنية المستقلة إلى المشاركة ككيانات منفصلة بصفة مراقب في اجتماعات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، مثل لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية. |
Anexo: Programa de la visita de la Experta independiente al Chad, del 7 al 17 de octubre de 2004 22 | UN | المرفق - برنامج زيارة الخبيرة المستقلة إلى تشاد من 7 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004 21 |
Las delegaciones apoyaron la opinión de la CCAAP de que se cambiara la denominación en inglés de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que, en lugar de Directorate se denominaría Bureau. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بضرورة تغيير اسم المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Esta cuestión se planteó dos veces: la primera, durante una reunión con varios organismos organizada por el PNUD en Nairobi, y la segunda durante la visita de la Experta independiente a Bosasso. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة مرتين، اﻷولى في اجتماع مع مختلف الوكالات نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيروبي، والثانية خلال زيارة الخبيرة المستقلة إلى بوساسو. |
Durante la visita de la experta independiente a Hargeisa se distribuyó entre las organizaciones no gubernamentales, para que éstas lo examinaran, un proyecto de acuerdo entre las autoridades y esas organizaciones. | UN | وأثناء زيارة الخبيرة المستقلة إلى هرجيسا عُمم اتفاق مقترح بين السلطات والمنظمات غير الحكومية على المنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه. |
El 18 de noviembre de 1999, fecha de la visita de la experta independiente a " Somalilandia " , no se había recibido respuesta. | UN | وحتى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أي تاريخ زيارة الخبيرة المستقلة إلى " صوماليلاند " لم يكن قد ورد أي رد عليها. |
Como parte de esa respuesta, la Directora General está estableciendo una serie de comités consultivos integrados por expertos externos con objeto de seguir proporcionando asesoramiento técnico independiente a la OMS en esferas clave relacionadas con sus estadísticas de salud. | UN | وكجزء من هذه الاستجابة، سيقوم المدير العام بإنشاء عدد من اللجان الاستشارية تضم خبراء خارجيين لمواصلة تقديم المشورة التقنية المستقلة إلى المنظمة في المجالات الرئيسية المتصلة بإحصاءاتها الصحية. |
En la resolución también se invitaba al experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la Comisión un informe inicial sobre esa cuestión. | UN | كما دعا القرار الخبيرة المستقلة إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد وتقديم تقرير في هذا الصدد إلى اللجنة. |
5. Invita a la experta independiente a asistir al Gobierno de Liberia a fin de sacar el máximo partido de las oportunidades que ofrece la asistencia; | UN | 5- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مساعدة حكومة ليبيريا على تحديد الفرص المتاحة لزيادة تدفق المساعدة التقنية إلى أقصى حد؛ |
Llamamiento de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes a los pueblos de dichos países y a la comunidad mundial, con ocasión del 60 aniversario del inicio de la Gran Guerra Patria | UN | رسالة موجهة من رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة وإلى الرأي العام العالمي بمناسبة مرور 60 عاما على بداية الحرب الوطنية العظمى |
El Estado parte debería además permitir el acceso de los mecanismos de vigilancia Independientes a los centros psiquiátricos y a los hospitales mentales para prevenir toda forma de malos tratos. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تسمح بوصول آليات الرصد المستقلة إلى مرافق الطب النفسي ومستشفيات الأمراض العقلية لمنع أي شكل من أشكال إساءة المعاملة. |
17. AI dijo que el acceso de las organizaciones Independientes a los lugares de privación de libertad seguía estando estrictamente controlado por las autoridades. | UN | 17- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دخول المنظمات المستقلة إلى مرافق الاحتجاز لا يزال يخضع لمراقبة شديدة من السلطات. |
Anexo 1. Presentación de evaluaciones Independientes a la Junta Ejecutiva, 2014-2017 | UN | المرفق 1 - تقديم التقييمات المستقلة إلى المجلس التنفيذي، للفترة 2014-2017 |
El Subcomité, en armonía con las prácticas establecidas con respecto a los observadores, acordó invitar al Comité Interestatal de Estadística de la Comunidad de Estados Independientes a que participara en períodos de sesiones futuras del Subcomité en calidad de observador. | UN | ٣٠ - وافقت اللجنة الفرعية، وفقا لممارساتها القائمة بشأن المراقبين، على دعوة اللجنة اﻹحصائية المشتركة بين الدول والتابعة لرابطة الدول المستقلة إلى المشاركة في الدورات المقبلة للجنة الفرعية بصفة مراقب. |
Programa de la visita de la Experta independiente al Chad, del 7 al 17 de octubre de 2004 | UN | برنامج زيارة الخبيرة المستقلة إلى تشاد من 7 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Cambiaría la denominación en inglés de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que pasaría a llamarse Bureau en lugar de Directorate. | UN | وقام بإبلاغهم بأنه سيقوم بتغيير تسمية المديرية الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Por ello, la Comisión Electoral independiente ha pedido a la MONUC que asuma esa responsabilidad. | UN | وعليه، طلبت اللجنة الانتخابية المستقلة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تولّي هذه المسؤولية. |
El Sr. Tofilau Eti Alesana, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Independiente de Samoa Occidental, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب السيد توفيلاو ايتي أليسانا رئيس الوزراء ووزير الخارجية لدولة ساموا الغربية المستقلة إلى المنصة. |
24. La Experta independiente señala que no se guiará por un análisis riguroso del tamaño numérico relativo de un grupo de población en comparación con el resto de la sociedad. | UN | 24- وتشير الخبيرة المستقلة إلى أنها لن تسترشد بتقدير دقيق للحجم النسبي لمجموعة من السكان مقارنة بحجم المجتمع ككل. |
La recuperación de la producción que se inició en 1994-1995 en casi todos los países de Europa central y oriental y la desaceleración notable de su ritmo de declinación en la Federación de Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes sugieren la posibilidad de que la productividad de la mano de obra ya no esté declinando. | UN | ويشير انتعاش الناتج تقريبا في جميع اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الذي بدأ في ١٩٩٤/١٩٩٥ والتباطؤ الملحوظ في معدل انخفاض الناتج في الاتحاد الروسي وبعض البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة إلى أن إنتاجية العمال ربما تكون قد توقفت عن الانخفاض. |