Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
En la etapa en curso, 14 inspectores independientes de Saybolt se encontraban sobre el terreno, con bases en Mina al-Bakr y Zakho en el Iraq y en Ceyhan en Turquía. | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا، وكانت مقارهم في ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا. |
Cabe señalar que un equipo de observadores electorales independientes de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico declaró en su informe inicial que, aunque las elecciones se habían gestionado defectuosamente, no se produjeron infracciones constitucionales. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف. |
Cabe señalar que un equipo de observadores electorales independientes de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico declaró en su informe inicial que, aunque las elecciones se habían gestionado defectuosamente, no se produjeron infracciones constitucionales. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم يحدث أي خرق للأحكام الدستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف. |
En particular, se debería habilitar a las instituciones independientes que promueven los derechos humanos y a los defensores del pueblo para que examinen las repercusiones de la carga de la deuda externa sobre los derechos humanos y garanticen que las medidas de alivio de la deuda contribuyen positivamente a la realización de esos derechos. | UN | ويمكن، بل ينبغي، على وجه الخصوص، تمكين مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة وأمناء المظالم المستقلين من القيام بفحص أثر عبء الدين الأجنبي على حقوق الإنسان، ورصد مدى مساهمة تخفيف الدين مساهمة إيجابية في إعمال حقوق الإنسان. |
También se echaron de ver diferencias en las opiniones sobre la disponibilidad de expertos independientes de países en desarrollo. | UN | كما اختلفت الآراء بشأن توافر الخبراء المستقلين من البلدان النامية. |
Cuando se celebran reuniones debe recurrirse a intérpretes de la plantilla de Nueva York, Ginebra y Viena o bien contratar a intérpretes independientes de todo el mundo, con los consiguientes gastos de viajes y dietas, lo cual aumenta los costos de las reuniones de Nairobi. | UN | فبالنسبة للاجتماعات التي تعقد هناك، لا بد من وزع موظفي الترجمة الشفوية من نيويورك وجنيف وفيينا، أو استجلاب المترجمين الشفويين المستقلين من أنحاء العالم، وهذا يستتبع دفع مصروفات السفر وبدلات اﻹقامة اليومية وزيادات في تكلفة الاجتماعات في نيروبي. |
Durante la etapa actual, 14 inspectores independientes de Saybolt se desplegaron sobre el terreno, estableciendo sus bases en Mina al-Bakr y Zakho en el Iraq y en Ceyhan en Turquía. | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا اتخذوا من ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا مقرا لهم. |
Los miembros del órgano asesor son expertos independientes de gran experiencia en cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y el cumplimiento de la prescripción de igualdad de trato. | UN | وأعضاء هذه المجموعة من الخبراء المستقلين من ذوي التجربة البارزة في مجال حماية حقوق الإنسان وإنفاذ شرط المساواة في المعاملة. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que se proteja a los observadores independientes de los derechos humanos contra el encarcelamiento injustificado, la intimidación o la violencia por sus actividades pacíficas en pro de los derechos humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان حماية مراقبي حقوق الإنسان المستقلين من جور السجن أو الترهيب أو العنف نتيجة أنشطتهم السلمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que se proteja a los observadores independientes de los derechos humanos contra el encarcelamiento injustificado, la intimidación o la violencia por sus actividades pacíficas en pro de los derechos humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان حماية مراقبي حقوق الإنسان المستقلين من جور السجن أو الترهيب أو العنف نتيجة أنشطتهم السلمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
201. En octubre de 1992 se creó en París una red informatizada de periodistas independientes de todas las regiones de la antigua Yugoslavia. | UN | ١٠٢ - انشئت في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ شبكة مترابطة للحاسوب للصحفيين المستقلين من جميع مناطق يوغوسلافيا السابقة. |
201. En octubre de 1992 se creó en París una red informatizada de periodistas independientes de todas las regiones de la antigua Yugoslavia. | UN | ١٠٢ - انشئت في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ شبكة مترابطة للحاسوب للصحفيين المستقلين من جميع مناطق يوغوسلافيا السابقة. |
7. El Comité de Ciencia y Tecnología velará por que la lista esté constituida de forma representativa por científicos y expertos independientes de diferentes especialidades y diferentes zonas geográficas. | UN | ٧- ينبغي أن تتأكد لجنة العلم والتكنولوجيا من وضع القائمة بصورة تكفل التمثيل المتكافئ للعلماء والخبراء المستقلين من مجالات التخصص المختلفة والمناطق الجغرافية المتنوعة بوجه مناسب. |
Además, el papel de la Secretaría, en cierto sentido, la pone en la inusitada posición de desempeñarse a veces como órgano de control de las Salas y la Oficina del Fiscal, que son independientes de conformidad con los Estatutos, ya que los proyectos de presupuesto de cada uno de esos órganos son sometidos al escrutinio de la Secretaría antes de presentarlos a las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن دور قلم المحكمة يضعه، بصورة ما، في موقف غير عادي يعمل فيه أحيانا كجهاز رقابة بالنسبة للدوائر الابتدائية ولمكتب المدعي العام المستقلين من الناحية القانونية لأن ذلك القلم يقوم بتمحيص اقتراحات الميزانية المتصلة بكل منهما قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة. |
- La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; | UN | التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛ |
:: La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; | UN | التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛ |
Según la Sección de Interpretación, debido a la tardanza en la presentación de peticiones por parte de los sectores y a la limitación de la capacidad interna, no siempre es posible contratar los servicios de intérpretes independientes de alto nivel con poca antelación. | UN | وقد أفاد قسم الترجمة الشفوية بأنه نظراً لتأخر القطاعات في تقديم الطلبات وبسبب محدودية القدرة الداخلية، لا يتسنى دائماً الحصول في آخر لحظة على خدمات المترجمين الفوريين المستقلين من ذوى المؤهلات العالية. |
En cuanto a la decisión 258, el Consejo tomó nota de la información proporcionada por la secretaría respecto de la Arabia Saudita, Jordania, Kuwait y la República Islámica del Irán, así como de las notas informativas de la secretaría y los informes bianuales de los coordinadores nacionales y los expertos independientes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait. | UN | وفي ما يتعلق بالمقرر 258، أحاط المجلس علما بالإحاطات المقدمة من الأمانة بشأن جمهورية إيران الإسلامية والأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وبالمذكرات الإعلامية المقدمة من الأمانة والتقارير نصف سنوية لمراكز التنسيق الوطنية والمستعرضين المستقلين من الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية. |
Las evaluaciones temáticas se realizan previa solicitud de la Administración o los órganos rectores de la ONUDI y pueden estar a cargo de grupos independientes de evaluación o expertos técnicos de otras organizaciones de las Naciones Unidas o de fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تتم التقييمات المواضيعية بناء على طلب من إدارة اليونيدو و/أو من هيئاتها التشريعية. وقد يقوم بها فرق من خبراء التقييم أو الخبراء التقنيين المستقلين من منظمات الأمم المتحدة الأخرى أو من مصادر خارج منظومة الأمم المتحدة. |