Con su redacción actual, el párrafo parece alentar a las partes a impugnar la presentación de pruebas documentales. | UN | وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية. |
Durante el juicio oral, el fiscal retiró la acusación por carecer de pruebas documentales. | UN | وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية. |
El Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. | UN | وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة. |
Se deben tener en cuenta el testimonio de numerosos testigos y miles de páginas de prueba documental. | UN | ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية. |
Tomando nota de que las " Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos documentarios " constituyen una contribución importante a la facilitación del comercio internacional, | UN | " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية، |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى. |
Quizá sea preciso consultar otras fuentes de pruebas documentales tanto dentro como fuera de Camboya. | UN | وقد تدعو الحاجة للجوء إلى مصادر أخرى لأدلة الإثبات المستندية داخل كمبوديا وخارجها. |
Reitera sus alegaciones anteriores y añade que los hechos afirmados por el Estado parte son arbitrarios y están distorsionados pese a las pruebas documentales. | UN | وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية. |
También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. | UN | وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص. |
Con respecto a las pruebas documentales, señaló que Nueva Zelandia no había exigido la utilización del formulario A desde 1991. | UN | وأضاف فيما يتعلق باﻷدلة المستندية أن نيوزيلندا لم تعد تشترط استخدام الاستمارة ألف منذ ١٩٩١. |
Las fuentes documentales son conocidas: se trata de las organizaciones no gubernamentales y también de las fuentes oficiales en poder del Estado. | UN | ذلك أن المصادر المستندية معروفة: وهي المنظمات غير الحكومية وكذلك المصادر الرسمية لدى الدولة. |
Es ahí donde pueden surgir las divergencias, ya que el procedimiento contradictorio no se ha aplicado a esas fuentes documentales. | UN | وربما تظهر عندئذ بعض أوجه الاختلاف في الرأي ﻷن هذه المصادر المستندية لم تخضع ﻹجراء التقييم. |
En varios esquemas se ha eliminado también la necesidad de presentar el certificado de origen extendido en el formulario A, lo que ha suavizado los requisitos documentales. | UN | وألغى بعض المخططات شرط تقديم النموذج ألف لشهادة المنشأ، تيسيراً للاشتراطات المستندية. |
Las pruebas documentales de los crímenes cometidos, por ejemplo las órdenes firmadas por comandantes militares, son un tipo de pruebas especialmente convincentes. | UN | واﻷدلة المستندية على الجرائم المرتكبة، مثل اﻷوامر الموقعة من القادة العسكريين، هي أدلة مقنعة إلى حد كبير. |
A juzgar por las pruebas documentales, el Iraq recibió las 35 turbobombas. | UN | تشير اﻷدلة المستندية إلى أن العراق استلـــم جميـع المضخات التوربينية اﻟ ٣٥. |
Por primera vez en la historia de los casos de homicidios de mujeres en Ciudad Juárez, se logró agrupar y sistematizar toda la evidencia documental oficial. | UN | ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا. |
A/CN.9/395 Reglas y usos uniformes relativos a los créditos documentarios de la CCI | UN | اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية A/CN.9/395 |
Con tal fin el Grupo de Trabajo examinó diversos criterios que diferían en el grado en que permitirían que el proyecto de convención tuviera en cuenta las condiciones no documentarias. | UN | ولهذه الغاية نظر الفريق العامل في طائفة من النهج التي تختلف من حيث مدى ما تسمح به لمشروع الاتفاقية بأن يأخذ في الاعتبار الشروط غير المستندية. |
Como los protocolos de investigación exigen tener un acceso directo a las personas y a los documentos, los viajes son un componente fundamental de la labor de la Sección. | UN | ولما كانت بروتوكولات التحقيق تتطلب جمع اﻷدلة المستندية وشهادات الشهود مباشرة فإن السفر يشكل عنصرا أساسيا في هذا القسم. |
Es difícil conciliar las cantidades sin los documentos justificativos relativos a los certificados provisionales. | UN | ومن الصعب التوفيق بين المبالغ دون الوثائق المستندية المتعلقة بالشهادات المؤقتة. |
Otra esfera importante en la que se debe actuar es la simplificación y armonización de los procedimientos de presentación de la documentación con el fin de facilitar aún más el paso de los trenes por las fronteras. | UN | ويمثل تبسيط وتنسيق الاجراءات المستندية لزيادة تيسير عمليات السكك الحديدية عبر الحدود مجالا هاما آخر من مجالات الاهتمام. |
96. La documentación justificativa presentada a la Comisión confirma que la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto al Iraq el 16 de mayo de 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
El Grupo esperaba que en las futuras series siguieran suministrándose documentos acreditativos de la propiedad de la misma calidad que en la primera serie. | UN | ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة. |
El grupo considera que los reclamantes deben aportar la siguiente prueba documentaria: | UN | ويرى الفريق أنه يتعين على المطالبين أن يقدموا أياً من اﻷدلة المستندية التالية: |
Los expertos deberán tener experiencia en comercio internacional, particularmente en el uso del crédito documentario en ese tipo de comercio. | UN | وينبغي أن يكون الخبراء من ذوي الخبرة في مجال التجارة الدولية، وعلى وجه الخصوص في استخدام الاعتمادات المستندية في التجارة الدولية. |